Приказивање постова са ознаком umetnost. Прикажи све постове
Приказивање постова са ознаком umetnost. Прикажи све постове

1. 7. 2024.

ŽENA



ŽENA-tekstovi 

  • Arthur Schopenhauer, O ženama
  • Iz Ogledala druge žene , Lis Irigarej
  • Kejt Kolvic i Frida Kalo ( Dnevnik feminističkihmaskiranih osvetnica)
  • Žena - prekarijat
  • Emma Goldman,Hipokrizija puritanstva
  • Vajninger,Strindberg, Kafka,Gogolj,Tesla i žene
  • Paul Laurent Assoun,Sterilne žene u Bibliji: Sterilnost kao dokaz zakona
  • Lilly Scherr,Žene i židovsko pamćenje
  • Hana Arent i Martin Hajdeger
  • Tri ljubavi Fjodora Dostojevskog
  • Virdžinija Vulf, Prijateljica intelektualnih muškaraca
  • Odri Lord, Vaše ćutanje va neće zaštititi
  • Posmatrajući izbliza tela muškaraca
  • Prve pismene Židovke od biblijskih vremena do kraja srednjega veka
  • Yona Dureau,Položaj Žena u Izraelu
  • Michele Bitton,Lilit ili prva Eva:
  • Velike ljubavi velikih književnih umova
  • Carla Rotta, Vruća crna kafa
  • Paradoksi istorije i žensko pitanje
  • Bosanska nedotupavna goveda
  • PRAVO NA ABORTUS: volela bi da me majka abortirala
  • Dostojanstvo žene u islamu
  • Ema Goldman, Žensko pravo glasa
  • Elektronski sistem praćenja žena
  • Duša žene
  • Misterija ženskog orgazma
  • Piter Singer, Bog i žene u Iranu
  • Cena tlačenja žena
  • Svim ženama ovog sveta srećna 2011 godina!!
  • Oto Vajninger,Pol i karakter
  • Odnos pravoslavlja prema ženi
  • Lepota u svetu mučenom zlom i nesrećom,Dragan Stojanović
  • Rekli su o ženi
  • Umberto Eko - o ženama
  • Casanova,ljubav kao zanat
  • Liz Willis,Žene u španskoj revoluciji
  • Sex i grad, feministička urbana bajk

    • 4. 8. 2017.

      Oldos Haksli o umetničkoj iskrenosti, strahu od očiglednosti i dvema vrstama istina






      “Najteže je biti iskren”, napisao je Andre Žid u svom dnevniku 1890, decenijama pre nego što će dobiti Nobelovu nagradu, razmišljajući o centralnoj ulozi koju iskrenost ima u kreativnom radu. Ali načiniti od iskrenosti meru umetničkog postignuća je težnja istovremeno neverovatno hrabra i teška, pogotovo u ovoj kulturi koja ima fiksaciju na tako isprazna spoljna merila, kao što je prodaja i akcije.

      Ovu paradoksalnu prirodu umetničkog uspeha opisao je Oldos Haksli (1894 – 1963) u svom eseju “Iskrenost u umetnosti”. Pisao ga je povodom članka jednog književnog agenta koji je ustvrdio da je našao ključ za stvaranje bestselera; Haksli komentariše kako samo to pitanje zapravo sužava polje kreativnog poduhvata:

      Koji to kvaliteti čine da se knjiga prodaje kao sapun? To je pitanje na koje bismo svi voleli da znamo odgovor. Naoružani tim dragocenim receptom, otišli bismo u najbližu knjižaru, kupili gomilu tabaka papira za kucanje, ispisali ih magičnim škrabotinama, i onda ih opet prodali, ali za šest hiljada funti. Ne postoji sirovina koja je toliko podložna raznoraznim obradama kao što je papir. Kilogram gvožđa koji se pretopi u opruge za časovnike vredi nekoliko stotina ili hiljada puta više od svoje originalne vrednosti; ali kilogram papira koji se pretvori u popularnu književnost može se vratiti u milionskim procentima. Kad bismo samo znali tajne procesa pretvaranja papira u popularnu književnost.

      Dok govori o ovoj misterioznoj transmutaciji u kojoj ljudska mašta transformiše jeftinu sirovinu u neprocenjivo umetničko delo, Haksli naročitu pažnju posvećuje tvrdnji tog literarnog agenta da jedina determinanta bestselera mora biti iskrenost. Haksli hoće da vidi šta se krije ispod te neupotrebljive fraze:

      Sva književnost, sva umetnost, najprodavanija ili najgora, mora biti iskrena, ukoliko želi da bude uspešna… Čovek ne može valjano biti ništa drugo, do ono što jeste…. Samo osoba koja ima bestseler razmišljanje može da piše bestselere; a samo neko ko ima um kao Šeli može da napiše “Oslobođenog Prometeja”. Tendenciozni falsifikator ima veoma male šanse kod svojih savremenika, a nikakve kod svojih naslednika.

      Ali dok je iskrenost u životu svestan izbor – mi voljno odlučujemo da li ćemo biti iskreni ili ne – Haksli tvrdi da je iskrenost u umetnosti stvar veštine, i ne može se jednostavno kontrolisati samo voljom:

      Zapravo, iskrenost u umetnosti nije pitanje volje, stvar moralnog opredeljenja između poštenja i nepoštenja. U velikoj meri je to pitanje talenta. Čovek može želeti svim svojim bićem da napiše iskrenu, autentičnu knjigu, i da mu ipak fali talenta za to. Uprkos njegovim iskrenim namerama, ispostavlja se da je njegova knjiga neiskrena, lažna i konvencionalna; emocije su prenaglašene, tragični događaji pretenciozni, i ono što je trebalo da bude dramatično zapravo je loše melodramatično.

      Nadovezujući se na mudru opservaciju Agnes Martin da svi mi imamo iste unutrašnje živote, ali da su umetnici jedini sposobni da prepoznaju šta oni znače, Haksli dodaje:

      U umetnosti, “biti iskren” je sinonimno sa “posedovati dar psihološkog razumevanja i ekspresije.”
      Sva ljudska bića imaju veoma slične emocije, ali samo neki znaju šta tačno osećaju i mogu da to što osećaju odvoje od drugih emocija. Psihološki uvidi su specijalna veština, kao veština razumevanja matematike ili muzike. A od svih koji poseduju tu veštinu, samo dvoje-troje od njih stotinu je rođeno sa talentom da iskaže to znanje u umetničkoj formi.

      Haksli ilustruje ovaj stav najuniverzalnijim iskustvom – ljubavlju:

      Mnogi ljudi su – većina, verovatno – nekada u životu iskusili burnu ljubav. Ali samo nekolicina zna kako da analizira svoja osećanja, a još manje je sposobno da ih iskaže… Oni osećaju, pate, inspirisani su iskrenom emocijom; ali oni ne mogu da pišu. Pompezni, konvencionalni, prepuni ustaljenih fraza i izlizanih retoričkih figura, prosečna ljubavna pisma iz pravog života bi izgledala, kada bismo ih čitali u knjizi, u najmanju ruku “neiskreno”.

      Ljubavna pisma, tvrdi Haksli, jesu ultimativno zaveštanje ulozi talenta u takozvanoj umetničkoj iskrenosti – što je, na kraju krajeva, i razlog zašto nas ljubavna pisma velikih pisaca i umetnika i dalje očaravaju svojim neprolaznim uvidima u ovo univerzalno iskustvo. Imajući u vidu Kitsova naročito očaravajuća ljubavna pisma, Haksli navodi:

      Mi pasionirano čitamo Kistova ljubavna pisma; ona opisuju najmoćnijim jezičkim sredstvima mučenja kroz koja prolazi duša, svesna svakog detalja svoje agonije. Njihova “iskrenost” (plod autorovog genija) čini ih interesantnim, artistički važnim, podjednako kao i Kitsove pesme; čak i važnijim, čini mi se, ponekad.

      U jednom drugom eseju, “Umetnost i očigledno”, Haksli se vraća temi iskrenosti, ali iz drugačijeg ugla – ugla našeg otpora prema njoj, što je možda još relevantnije u današnje vreme, u ovoj kulturi, u kojoj se cinizmom konstantno napada ono što se doživljava kao slabost iskrenosti. On piše:

      Sve velike istine su očigledne istine. Ali nisu sve očigledne istine velike.

      Haksli definiše velike istine kao univerzalno važne činjenice koje “referišu na fundamentalne karakteristike ljudske prirode” i nasuprot njih stavlja očigledne istine, koje nemaju “večni značaj”, kao vreme leta od Londona do Pariza, i koje “možda prestanu da budu tačne, bez da se ljudska priroda i najmanje promeni zbog toga.” On razmatra uloge svake od njih u popularnoj umetnosti:

      Popularna umetnost koristi, u sadašnjem trenutku, obe vrste očiglednih istina – i malu očiglednost, i veliku. Mala očiglednost ispunjava polovinu većeg dela savremenih romana, priča i filmova. Ogroman deo publike izvlači neverovatno zadovoljstvo iz čistog prepoznavanja poznatih objekata i okolnosti. Kao da je uznemiravaju dela čiste fantazije, čije su teme preuzete iz svetova koji nisu ovi u kojima živimo, krećemo se i postojimo. Filmovi moraju da imaju dosta pravih Fordovih automobila, i stvarnih policajaca, i nesumnjivih vozova. Romani moraju da imaju dugačke deskripcije upravo tih soba, tih ulica, tih restorana i prodavnica i kancelarija koje su muškarcima i ženama najpoznatiji. Svaki čitalac mora da bude u stanju da kaže – sa veoma solidnom dozom satisfakcije! – “Ah, evo forda, evo policajca, ta soba za prijeme izgleda baš kao Braunova.” Prepoznatljivost je umetnički kvalitet koji većina ljudi smatra da je duboko uzbuđujući.

      Ali publika je, tvrdi Haksli, podjednako gladna i one druge, velike vrste očiglednosti:

      Publika u većini slučajeva (…) takođe zahteva i one velike očigledne istine. Ona zahteva od snabdevača umetnošću izričite stavove po pitanju ljubavi majke prema deci, dobrobiti od poštenja, hoće uzvišene efekte koje proizvode pitoreskne lepote prirode na turiste iz velikih gradova, superiornost brakova iz ljubavi nad brakovima iz interesa, kratkotrajnost ljudske egzistencije, blaženstvo prve ljubavi, i tako dalje. Ona zahteva konstantno ponavljanje validnosti ovih velikih istina.

      Manjkavosti popularne umetnosti, tvrdi Haksli, sastoji se u nepodesnim fuzijama ova dva tipa očiglednosti, gde prva izaziva trivijalizaciju druge time što je vuče u banalnost, a druga lišava prvu neiskomplikovane nagrade prepoznatljivosti:

      Snabdevači popularnom umetnošću rade ono što im se kaže. Oni iskazuju velike, očigledne, nepromenljive istine ljudske prirode – ali ih iznose, avaj, u većini slučajeva empatički inkompetentno, što čini, većini čitalaca, njihovu afirmaciju veoma neukusnom, čak i bolnom… Osetljiviji će samo da se trgnu i skrenu pogled na drugu stranu, pocrvenevši od sramote u ime celog čovečanstva.

      Nikada ranije ovi umetnički ispadi nisu bili tako brojni kao danas… Širenje obrazovanja, dokolice, ekonomskog blagostanja – sve je to stvoril zahteve za popularnom umetnošću koji su bez presedana. Pošto je broj kvalitetnih umetnika uvek veoma ograničen, iz toga sledi da ovu potražnju zadovoljavaju uglavnom loši umetnici. Stoga se afirmacija velikih očiglednih istina sprovodi nekompetentno i nepodnošljivo… Raspad svih starih tradicija, mehanizacija rada i besposličarenje… sve je to imalo veoma loš efekat na opšti ukus i emotivni senzibilitet… Popularna umetnost se satoji pola od malih očiglednih istina, koje su generalno ispunjene suvim realizmom, a pola od velikih očiglednih istina, koje se iznose u velikoj meri (pošto je veoma teško dati im zadovoljavajući izraz) nekompetentno, a to ih čini veoma odbojnim.

      Na ovaj način, Haksli se vraća u srž tragičnih osuda iskrenosti, koje se nalaze u korenu današnje ere cinizma:

      Neki od najsenzitivnijih i najsamosvesnijih umetnika su počeli da se boje očiglednosti, i one velike, kao i one male. U svakom vremenu mnogi umetnici su se bojali, ili možda je preciznije reći, bili su prezrivi prema malim očiglednim istinama… Neumerenost popularne kulture ih je ispunila strahom od očiglednog. Danas, oko devet desetina života se kreira upravo od očiglednog. Što znači da postoje senzitivni moderni umetnici koji su prinuđeni, bilo njihovim gnušanjem ili strahom, da se ograniče na korišćenje veoma malog dela ljudske egzistencije.

      Haksli završava savetima mladim umetnicima, koji su podjednako upotrebljivi i dan danas:

      Ako mladi umetnici zaista žele da iznesu dokaz svoje hrabrosti, neka napadnu čudovište očiglednosti i poraze ga, neka ga svedu na stanje pripitomljene domaće životinje, a neka ne beže od njega. Jer velike očigledne istine su tu – činjenice… Time što se pretvaraju da određene stvari nisu tu, a zapravo jesu, ogromna većina moderne umetnosti osuđuje samu sebe na nekompletnost, sterilnost, prevremenu istrošenost i smrt.

      Maria Popova
      (prevod: Danilo Lučić)

      izvor : brainpickings.org

      4. 4. 2016.

      Delovi pisama Olje Ivanjicki i Leonida Šejke





      "Oljice mila, ipak, ja moram prvi da pišem i svakako ćeš primiti više pisama od mene nego ja od tebe”, piše Šejka 1956, u prvom pismu, a strasna prepiska puna ljubavi, ljubomore, prebacivanja i sumnji trajala je sve do 1961. godine.

      Pisma su pisana na starim papirima, na listovima iz srednjoškolskih svesaka. Mukotrpna borba sa razdvojenošću, besparicom, preplitala se sa borbom za sopstvenu umetničku afirmaciju... Sve im je nedostajalo - nije bilo boja, nije bilo platna... Imali su samo ljubav i ljubomoru.


      "Mnogo sam zaželeo da te vidim, postaješ u meni nekakva „apstrakcija“. Hoću da čujem tvoje disanje. Premda ljubeći ono mesto na hartiji mogu da zamislim tvoje usne, ipak to nije to”, piše Šejka, a u Oljinim pismima se čita;

      "Plašim se tvog razmišljanja o ljubavi. Mili moj, divni, jedini... Noćas sam te sanjala, pokazuješ mi svoje nove slike... Tako sam tužna i uznemirena...Noćas sam te tražila cele noći i probudih se vrlo nesrećna. Kada će sve ovo proći.

      Iako je uveravao da samo sa njom može da traje dugo, Šejku razjedaju sumnje i strasti:

      “Možda bi bilo najbolje da se uzdržavam od pisanja jer sam ogorčen tvojim otezanjem. Bes mi se stišava - ako sada plačeš ili se ljutiš.”

      “Mislim da si opet počeo da sumnjaš“, predosećala je Olja nemogućnost da se njena i Šejkina veza održi. “Pišeš da treba da dođem, a znaš da za ovo pismo dajem poslednjih 15 dinara. Kako ocu da kažem da treba da se vratim. Strašno sam nesretna...”

      O nemoći da se ljubav održi svedoči i poslednje pismo koje je Šejka poslao Olji:

      “Možda ti više priželjkuješ da ja budem kriv, nego što to stvarno jesam. Ipak molim za oproštaj. Dovoljno smo izmučili jedno drugo, i možemo i ovako, bez motivisanja krivicom, bez ljutnje i mržnje, da se definitivno raziđemo. Da li ćeš mi poverovati da zaista iskreno želim da se konsoliduješ, da nađeš Smisao i Ljubav, i da budeš srećna...”

      Životni i umetnički putevi Olje Ivanjicki i Leonida Šejke prestali su da se ukrštaju još 1961. godine, ali legenda o tome kako su se voleli i danas je živa - potvrđuje i poslednja izložba otvorena u galeriji sa njenim imenom.

      ________________________________


      Pismo Olje Ivanjicki upućeno Leonidu Šejki

      "Nema početka ni kraja. Osećam tvoju prisutnost svuda oko sebe, nestvarnu, neopipljivu i čvrstu, kao da sagledavam stvarnost. Želim da te dodirnem kao stvar, kao tvoj kaput, ali to je više od mene, to je divno.
      Potpuna obamrlost akcije, samo čežnja za tobom dolazi i odlazi u talasima nemira kao i mi, kao kiša, kao krv u otkucajima izmedju stvarnosti i sna. nemoguća stvarnost nije u nama. Mi smo divna deca našeg vremena, izgubljena i uznemirena izmedju nas i svega oko nas.
      Vraćam se u našu prošlost, kod mene sadašnjosti i budućnosti prošlost. Vidim nas na kraju puta, svuda je pustoš oko nas. Hladno je. Biće nam uvek hladno, to je zakon visine. Samo su ti oči tople. Moje nisu, nikada ih nisam videla tople jer sam uvek gledala sebe. Ti znaš, možda su uvek takve?
      (imaš samotaste oči, kao jelen. Uvek imam utisak da imaš tri koncetrična kruga u očima; mi ostali imamo dva.)"

      p.s. Kaži mi nešto.

      Da li misliš na mene?

      20. 10. 2015.

      Volfgang Šmale, Istorija muškosti u Evropi (1450–2000)






      U ranom novom veku postoji nešto što bi se moglo nazvati dogmatskom ravni – teološke norme (Koch, 1991), knjige o braku (Holenstein, 1991; Völker-Rasor, 1993, 75–84), knjige praktičnih saveta za očeve porodica (Hoffmann, 1959) – na osnovu koje se ponekad stiče utisak, kao da je, na osnovu specifične interpretacije onoga što je prirodno, već izvršena podela (uloga) polova, koja se pripisuje dobu prosvećenosti. Kao protivargument tome može se navesti to što pomenuta literatura nema prosvetiteljsko-sistemski karakter (niti ga može imati), i da je, ukupno gledano, zastupana jedna široka lepeza stavova. Određeni oblici muškosti su u ranom novom veku mnogo više nego danas bili vezani za aktuelnu životnu fazu (životno doba) i društveni stalež. Muškost je, pri tom, definisana specifičnim elementima časti, koji su obeležavali dotični stalež i dotičnu životnu fazu. Čast i „muškost“ su se u 16. stoleću izgovarale kao jedna reč (Backmann i dr., 1998, 14).
      Čast se u ranom i u celom novom veku odnosila, i odnosi se, na jednu zalihu varijabilnih i fleksibilnih značenja. (Izvorni) pojam „časti“ pak uopšteno uzev uvek ukazuje na „višestepeni složeni komunikacioni sistem za uređivanje društvenih odnosa“, unutar kojeg se konstituiše i „polni identitet“ (Backmann i dr., 1998, 15–16). Društveni odnosi, kao i komunikacioni sistemi ili, još bolje, komunikacione mreže, zavise od životne faze i društvenog staleža. Socijalizacija muškarca na ulici, na koju je ukazao Čelini, rituali inicijacije, šarivari*, kolektivne pobune mlade momčadije bili su fenomen životnih faza i u tom pogledu društveno prihvaćeni, iako su često bivali zakonski zabranjivani. Odraslom paterfamilijasu takve stvari je zabranjivalo i samo društvo. Iako će ovde i u daljem tekstu često biti reči o društvenoj prihvatljivosti prekoračenja normi, u načelu važi da su kontekstna društva (selo, esnaf, građanstvo, dvor itd.), svako ponaosob, sama postavljala granice koje nisu morale neposredno da se poklapaju sa zakonskim ili teološkim ograničenjima. U svakom slučaju, za sva prekoračenja postojale su granice prihvatljivosti, izvan kojih je do izražaja mogla doći puna snaga ne samo društvenih već i sudskih i crkvenih sankcija.


      Princip konstituisanja muškosti preko časti važi za sve staleže, ako per definitionem nisu okategorisani kao „nečasni“. Tamo se muškost gradi preko aspekta „nečasti“. Čast jednog plemića i, još više, jednog vladara jasno se razlikuje od časti čoveka sa sela ili iz grada. Da bi se ovo zaista učinilo jasnim, na raspolaganju stoji mnoštvo atributa i znakova. Konkretna muškost pripadnika plemićkog roda je stoga drugačija od muškosti seljaka ili građanina, iako je princip konstituisanja časti isti i drugi aspekti muškosti su bili jednaki za muškarce svih staleža. Svim muškarcima je u životnoj fazi braka za određenje njihove muškosti najznačajnija bila njihova sposobnost za stvaranje potomstva. U slučajevima impotentnosti moglo je da dođe do crkvenog raskida braka, bilo da je u pitanju seljak ili plemić (Darmon, 1979). Upotreba tela u svrhu „odbrane“ časti, tj. borbe, generalno je atribut muškosti, ali konkretizacija zavisi od pripadnosti staležu. Policijski propisi i društveni mehanizmi nadzora s podeljenim uspehom vode računa da ne dođe do prekomerne uzurpacije atributa, znakova i gestova, povezanih sa staležom. Dodatne diferencijacije javile su se usled razvoja kulturnih tehnika čitanja i pisanja, o kojima je bilo reči u prvom poglavlju, i njihovog sve većeg značaja za ispunjavanje novih socioprofesionalnih uloga i funkcija koje su muškarci mogli preuzeti. Pošto je, nezavisno od jednog kvantitativno visokog stepena umeća čitanja u 16. stoleću koje je donela reformacija, i u muškom seoskom društvu ova osposobljenost – a još manje tečno pisanje – svim staležima bila podjednako dostupna, promenile su se staleške koordinate, a tako i konstituisanje muškosti. Ovo se nije odnosilo samo na seosko stanovništvo već, isto tako, na plemstvo koje je vrlo brzo shvatilo neophodnost pojačanih napora za obrazovanje.
      Kako se konkretno može razumeti veza između muškosti i časti u ranom novom veku? Želeo bih ovo da pojasnim na primeru slikara Albrehta Direra koji je za sobom ostavio veliki broj samosvedočenja.


      direr
       
       
      Pored autoportreta (up. prvo poglavlje), sačuvana su i druga Direrova samosvedočenja: pisma, njegova tzv. porodična hronika, spomenar i njegov dnevnik s putovanja u Nizozemsku 1520/21. godine. Na prvi pogled čini se da se dnevnik (Dürer, 1993) uglavnom sastoji od beleški s putovanja i da je za temu muškosti krajnje nezanimljiv.
       
      Direr je sa svojom suprugom i njihovom služavkom 1520. godine otputovao u Antverpen, uglavnom putujući brodom. Na put je pošao da bi od novog cara Karla V dobio potvrdu o doživotnoj penziji od sto guldena, koju mu je dodelio prethodni car Maksimilijan, kako bi mu grad Nirnberg i dalje isplaćivao ovu sumu novca. Tamo se susreo s mnogim prijateljima (umetnicima, učenjacima, zanatlijama, duhovnicima), kao i važnim potentatima i potentatkinjama: posetio je nadvojvotkinju Margaretu, koja je želela da se u Briselu kod Karla zauzme za njega; obedovao je s danskim kraljem itd. Iz Antverpena je odlazio na nekoliko kraćih putovanja po Nizozemskoj, a jednom prilikom je preko Ahena dospeo do Kelna. Puno toga je video, puno je pazario, puno poklanjao i primio puno poklona.

      Svi ovi zapisi, koliko god su kratki, omogućavaju izradu kataloga aspekata koji se mogu oceniti kao muški:
      U središtu (i to veoma često) nalazi se pojam časti. Biti muško očigledno znači najpre imati čast. Čast mu je ukazivana u brojnim prilikama: pozivi na luksuzne, skupe ručkove i večere, skupi pokloni za njega i, doduše retko, njegovo „ženče“; samo njemu su pokazivana umetnička dela i zbirke koje inače nisu bile svakome dostupne; prihvatani su njegovi pokloni, skupoceni i oni manje skupi. Čast mu je ponekad ukazivana na posve neobičan način, na primer, kada je na jednoj velikoj gozbi sa svojom suprugom sproveden do astala kao kakav vladar.

      Direr je kreditno sposoban i na reč, tj. uz njegov potpis vredan poverenja.
      Čisto kvantitativno gledano, Direrovi socijalni kontakti uglavnom su kontakti s muškarcima, a ponekad, od slučaja do slučaja, uključuju i supruge određenih prijatelja; socijalne kontakte s vladarkama; sa sopstvenom ženom i njenom služavkom. Njegov društveni život i društveni život njegove žene pretežno se odvijaju odvojeno; tako on u konačištima gde zajedno borave često jede sâm (ukoliko ga neko nije pozvao), a njegova žena i njihova služavka moraju u iznajmljenoj sobi da same kuvaju za sebe.

      Direr stiče veliki broj umetničkih predmeta iz udaljenih zemalja (koje kupuje ili prima kao poklon), materijale (nekada vrlo skupocene; uglavnom kao poklon), cipele, rukavice, beretke ili platno za njih, pojaseve, ponekad drago kamenje (rubine); noževe, materijale za svoj umetnički rad; knjige, ostale štampane spise, umetnička dela (nekada u zamenu za sopstvena). On stiče/dobija kao poklon razne stvari, poput lekova, skupih prehrambenih proizvoda, raznih vrsta šećera koji služe još samo kao lek ili začin, a nipošto kao osnovna životna namirnica.

      Direr se bavi umetničkim radom, prodaje ili poklanja, pri čemu „pokloniti“ znači da je onaj kome je poklonjeno, kao samo po sebi razumljivo, uzvraćao protivuslugu ponekad odmah, a ponekad posle izvesnog vremena. Gde to nije slučaj, izričito je napomenuto.
      Direr velikodušno, ali prema određenim pravilima, daje bakšiš glasnicima, kočijašima, brodarima, krčmarima, krčmaricama, personalu, slugama, ponekad i deci svojih prijatelja i dr.
      Direr u visokim i uzvišenim i najvišim segmentima staleškog društva opšti s umetnicima, učenjacima, zanatlijama, ali jede i pije i sa svojim domaćinima i kalfama.



      Direr se kocka (u kojim igrama, ne navodi), uglavnom gubi (manje) iznose, ponekad nešto i dobije.
      Direr bar jednom usled brodske nesreće dospeva u opasnu situaciju (kako on opisuje), koju ipak uspeva da savlada bolje nego sâm brodar: on je, doduše, uplašen, ali ostaje miran i razmišlja, smiruje brodara, deluje kao da je mornar; to ohrabruje i ostale na keju, te i oni pripomažu.
      Većina aspekata se manje ili više odnosi na čast. Iako Direr često upotrebljava reč čast, njegova izrazita namera nije bila da eksplicitno prikaže vezu između časti i muškosti. Ova veza eksplicirana je uglavnom u odbranama povređene časti i dvobojima , ali i u trenutku povrede časti. Direr implicitno opisuje u-bivstvovanje u muškosti konstituisanoj putem časti. Čast se iskazuje u socijalnim kontaktima u međusobnoj praksi; oni grade jednu kompleksnu, hijerarhijsku strukturu. Materijali, određeni komadi odeće, samo društveno opštenje, umetnički predmeti iz dalekih zemalja i drugi otmeni predmeti to pojačavaju. Većina pobrojanih, nesvakodnevnih predmeta – delovi životinja kao što su losova kopita, volovski rogovi i sl. – imaju određeno značenje u kontekstu magijske komunikacije i časti. Oni nisu svima pristupačni (Raffler, 2003; Strohmeyer, 2003) i služe dinstinkciji Direrove časti i časti drugih muškaraca.

      Ženski i muški socijalni prostori podeljeni su prema određenim pravilima, tj. spajaju se prema određenim pravilima i preko određenih stupnjeva. Odvajanje socijalnih prostora, u kojima se kreću muškarci i žene, koji slede pravila, takođe ne predstavlja nikakvo iznenađenje. Ovaj umetnik poštuje društvena pravila, ne ugrožava mušku čast. Kroz prisustvo njegove žene na određenim banketima ili primanje poklona – ona dobija, na primer, jednog papagaja, dakle egzotičan i vredan poklon – naglašava se i muškarčeva čast utemeljena u braku.


      U opasnim situacijama Direr pokazuje hrabrost, razboritost, odlučnost, on dokazuje svoju vrlost. On priznaje delatnu moć Fortune (igra) i pokazuje veru u Boga. Pristup umetničkim delima iz dalekih zemalja, skupocenim umetničkim zbirkama koje nisu dostupne javnosti, susreti s Erazmom Roterdamskim, bavljenje religijsko-konfesionalnim pitanjima (Direr u svom dnevniku izražava žaljenje nad sudbinom Lutera, čijim bi se pristašom mogao nazvati; on svakako i dalje odlazi na uskršnju ispovest), pružaju mu mogućnost da učestvuje u znanju na koje su skoro (akcenat je na skoro) ekskluzivno pravo polagali muškarci iz određenih delova društva.

      Muškost se, to jasno pokazuje Direrov na prvi pogled nezanimljiv dnevnički izveštaj, sociokulturalno konstituiše i ujedno kodira posredstvom objekata, svakovrsnih društvenih odnosa i odlika čestitosti. Kodiranje se vrši preko konkretnih objekata, konkretnih odnosa i konkretnih osobina, budući da se drugim muškarcima drugog staleža drugi objekti, odnosi i odlike (mogu) socijalno pripisati, ono se vrši preko konkretnih kvaliteta, ali i preko njihovog kvantiteta. Kvantitet i čast stoje u relacionoj vezi, koja nije ništa manje značajna od kvaliteta objekata, odnosa i odlika.

      Direrov konkretan prikaz društvenih odnosa i komunikacije pomoću objekata, odnosa i ličnih odlika savršeno ilustruje socijalno jezgro pojma časti, kako su ga istakli Bakman i drugi, koje ujedno pogađa i centralne aspekte muškosti. Sve ovo takođe izvanredno potvrđuje kako se muškost socijalno konstituiše. Direrov primer, kada je u pitanju princip konstituisanja muškosti putem časti, može biti skoro potpuno uopšten.
      Njegov dnevnik je uzgredno otkrio i funkciju njegove supruge u socijalnim odnosima i praktičnom konstituisanju časti. O prihvatanju braka tokom poznog srednjeg veka i u 16. stoleću već je bilo reči u prvom poglavlju. Brak je postao središnji element opšteg društvenog poretka. Teorija države polazila je – kao i Žan Boden, koji je u Šest knjiga o republici (Les six livres de la république, 1576) u kojima je izveo zaključak o političko-teorijskim odnosima 16. veka i napisao to uzorno delo buduće političke teorije – od toga da je kuća, konstituisana putem časti s paterfamilijasom kao predstojnikom, ukratko „porodica“, činila osnovni element svake države i da je država bila ništa drugo do suma zakonski osnovanih domaćinstava.

      Boden muškarca kao glavu porodice poredi s kraljem: obojica su očevi. Suprug je, barem normativno, uvek otac. Obe ove uloge ne mogu se odvojiti jedna od druge, jer je u osnovi to jedna jedina uloga: glava porodice, suprug, otac. Ovaj princip ponovo važi za sve staleže. Ako suprug ne može da bude otac, jer je on sâm impotentan ili je njegova žena neplodna, brak može (ne, trebalo bi) da bude raskinut. O očinskoj ulozi bilo je reči u Čelinijevoj autobiografiji. Karakterizacije ove uloge kod Čelinija su za njegovo stoleće na njen ideal-tipizovani način potpuno reprezentativne. Kada god su u ono vreme muškarci u autobiografijama pisali o svojim očevima, skoro su bez izuzetka to bile varijacije idealnog tipa.

      10-1

      Brak, ili još bolje bračna zajednica, deo je društvenih odnosa, deo časti i muškosti izgrađene preko časti. On je svakako i mesto intimnosti, ljubavi, svađe, pokatkad mržnje, poslovnog odnosa. Međutim, pošto privatnost i intimnost postoje, ali nisu jasno odvojene od javnog prostora, muškost i u perspektivi braka ostaje varijabla časti, društvenih odnosa i komunikacione mreže koja je njihov deo. Muškarčeva seksualnost takođe je varijabla ovog, za sve staleže složenog pletiva normiranih međuodnosa. Prekoračenja normi, koja su bila sakupljana i publikovana u pomenutim dogmatskim spisima i čuvana spremna za njihovo dalje usmeno prenošenje, na primer u propovedima, bila su ograničeno prihvatljiva, ali samo ograničeno. U trećem poglavlju ćemo na primeru muške seksualnosti videti kakve su granice postavljane između prihvatljivih i neprihvatljivih prekoračenja normi i kako se društvo odnosilo prema njima. U istom smislu ovo važi za konzumiranje alkohola, primenu nasilja i još mnogo toga, što su u načelu sve bili muški atributi i što se ubrajalo u muški habitus, ako time splet časnih odnosa ne bi bio razoren. Kada je to bio slučaj, zavisilo je od lokalnih okolnosti i čitavog socijalnog konteksta, koji je u zavisnosti od staleža bio lokalno, regionalno ili čak nadregionalno strukturisan.

      S usvajanjem bračne zajednice kao temelja društvenog poretka, dogmatska „legitimna“ seksualnost bila je ograničena na brak (detaljno Völker-Rasor, 1993, 261–277). Reformatorsko učenje o bračnoj seksualnosti je pri tom takoreći izvuklo pouku da brak, pored ispunjenja obaveza, mora da pruži i zadovoljenje požude. Ovo je izazvalo korenite promene u društvenim odnosima muškaraca i žena, jer drugi seksualni odnosi nisu bivali predstavljani samo kao praksa nelegitimne seksualnosti, već su kao mogućnost socijalnih veza izbačeni iz sistema društvenih odnosa. Seksualna praksa se svakako nije tek tako povinovala ovim normama (Eder i dr., 1999); u autobiografijama muškaraca takođe je tematizovana seksualna aktivnost još neoženjenog muškarca, kao i zabranjene i vanbračne aktivnosti. U poslednjem slučaju reprodukuju se teološke norme. Kada je u pitanju bračna obaveza-seksualnost, u autobiografijama ona se uglavnom tabuizira, ili se makar „prikriva“ (Völker-Rasor). Konkretna individualna praksa upravljala se prema onome što je moglo da se složi sa očuvanjem sistema društvenih odnosa utemeljenog na časti i muškosti ili prema tome kakav je „rizik“ neki muškarac osim toga preuzimao. Pre nego što je potpuno prodrla kombinovana strogost reformatorskog i katoličko-posttridentskog seksualnog morala, praksa muške seksualnosti nije bila ograničavana samo na brak. Očuvanje sistema društvenih odnosa je, na primer, čak i u slučaju izvanbračnog polnog opštenja, u nemalom broju gradova olakšano otvaranjem zvaničnih „ženskih kuća“ (bordela). Ne znamo koliko je muškaraca koristilo ovu mogućnost ili koliko je muškaraca praktikovalo mogućnosti koje je opisao Čelini, ali je sigurno da u 16. veku seksualnost kao aspekt muškosti u socijalnom smislu nije bila ograničena samo na brak.

       
      prinudni brak

      Udeo braka u društvenom utemeljenju muškosti u 16. stoleću ne može se na odgovarajući način opisati pojmom patrijarhata. Ranonovovekovno domaćinstvo jedva da se može porediti s onim iz 19. veka. Ono se u tom vremenu ne zove domaćinstvo, već je reč o kući, „čitavoj kući“ ili vođenju kuće. Time se misli na jedinstvo gazdinstva i života i očuvanje časti supružnika. Žena koja upravlja kućom sa ukućanima ne može se opet porediti s domaćicom iz pedesetih godina 20. veka. Ona je imala puno prava, ali takođe puno obaveza koje su bile samo njene, a ne i muškarčeve. Pravila, kako bi kuća trebalo da se vodi iznutra, u staleškom društvu su u velikoj meri utvrđena i van domašaja su muškarčevog samovoljnog uplitanja. Žena na različite načine doprinosi ukupnom prihodu zajednice. To više nije isključivo muška stvar. Na dogmatskoj ravni mogu se već u 16. stoleću prepoznati tendencije da se žene istisnu iz rada i sticanja, na primer, u zanatlijskim domaćinstvima, ali barem u tom veku ovi pokušaji u praksi još nisu imali značajnijeg uspeha. Ranonovovekovni bračni par nije bio par kod kojeg je vladala égalité*, ali ni par kojeg je karakterisala apsolutna inégalité** (Wunder, 1992). Sigurno se veoma žustro raspravljalo o razlikama muškaraca i žena; toposi kao što je manja umna sposobnost ženina itd. bili su uobičajeni, ali je teško dokazati kakav su uticaj takva dogmatska razmišljanja imala na svakodnevne odnose među polovima, pre svega jer su i potpuno suprotstavljena shvatanja bila moguća i raširena. Korespondencije između bračnih parova mogu voditi u jedan sasvim drugačiji svet odnosa među polovima od onog u kakav bi dogmatski spisi želeli da uvere. Prilikom dužeg odsustva muškaraca, supruge u seoskom, zanatlijskom ili vladarskom domaćinstvu preuzimaju funkciju namesnica. Sve do kasnih godina 17. stoleća bilo je to samo po sebi razumljivo, ali od tada se sve više stavljalo pod znak pitanja. Razdvojne linije između atributa ženskog od muškog u životnoj praksi često nisu bile oštre, odnosno nisu postojale razdvojne linije nego razdvojne tačke. Osobina da se životne okolnosti gledaju kroz naočari oštrih razdvajajućih linija razvila se tek u toku ranog novog veka. Isto tako „otvoreno“ bilo je određenje muškosti posredstvom bračnog stanja. Obrni-okreni, sve ostaje kao što je bilo. Odlučujući aspekt braka u 16. veku je da je on najvažnija komponenta koja se sastoji od časti, društvenih odnosa i komunikacije. Svaka konkretizacija braka od strane nekog para ostaje fleksibilna dokle god sistem društvenih odnosa ostaje očuvan.

      Individualno to može biti vrlo različito, tako da se teško može unapred reći kada je, na primer, izgradnja „nejednakog para“ (ovo se, pre svega, odnosilo na velike razlike u godinama) o kojem se veoma ružno govorilo zadala razoran udarac jednom takvom sistemu društvenih odnosa i kada jeste a kada nije muškost dovođena u pitanje.

      Muško-muška socijabilnost

      Muški habitus, o kojem je već bilo reči, ukazuje na mnogobrojnost muških, muško-muških konteksta, o kojima je i Direr pisao u svom dnevniku, od prijateljstva do socijabilnosti gostionice. Razgovor među muškarcima bio je tesno povezan s gostionicom, tj. zajedničkim pijenjem, dok je razgovor među ženama („brbljanje“; npr. P. Holenstein, 1992) bio u bližoj vezi sa zajedničkim radom. Žene su u 16. veku sve više bivale isključivane iz polno mešovite društvenosti gostionice, odnosno žigosane kao kurve i slično. Posle „izuma“ Novog Adama, u 16. veku dolazi do delimičnog odvajanja ženskih i muških socijalnih prostora, pre nego što su se u 17. veku opet delimično spojili (Hubrath, 2001, u fokusu se nalazi period posle 16. stoleća).

      Čelinijeva autobiografija je takođe istakla veliki doprinos muško-muške socijabilnosti u životu jednog muškarca. Njegov život je, s veoma kasno sklopljenim brakom, mereno prema društvenoj normi koja je u međuvremenu učinila da brak postane centralni smisao odraslog muškarca i odrasle žene, imao neobičan tok, ali ni muškarci, koji su u skladu s normom stupali u bračnu zajednicu, nisu prestajali da budu deo muško-muških konteksta koji su za njih i dalje bili određujući. Ono što je najvažnije kada je u pitanju muško-muška socijabilnost nisu toliko funkcije koje su praktično isključivo muškarci mogli da vrše, već odnos s prostorom i mestom ove socijabilnosti, koja po svim pravilima isključuje žene. Iako su žene u 16. veku često mogle ne samo da ispunjavaju funkcije slične onima koje su vršili muškarci već su pod određenim uslovima takođe umesto nekog/njihovog muškarca obavljale iste te funkcije, uglavnom su u komunikaciji s odgovarajućim muškim nosiocima feudalnih, vladarskih, poslovnih ili, na primer, monaških funkcija, muškarci bili ti koji su zastupali ženu. Mogla bi se skrenuti pažnja i na podelu prostorija u kućama jednog određenog društvenog sloja, koja predviđa muške i ženske prostore.

      „Prijatelj“ (Cotteri, 1994), čiju je ulogu Čelini neumorno podvlačio, ideal-tipski reprezentuje jednu stranu muško-muške socijabilnosti. Mišel de Montenj (1533–1592) se u jednom od svojih eseja pozabavio temom prijateljstva i tipizovao je njegov ideal (Montaigne, 1960, I, 28 ). U osnovi je veoma blisko prijateljstvo s Etjenom de la Boesijem, koji je preminuo 1563. Eseji su nastali između 1571. i 1580. godine, godine prvog izdanja, potom su znatno prošireni, da bi 1588. ponovno bili publikovani. Godine 1595. pojavilo se prvo posthumno izdanje. Ovaj esej o prijateljstvu postao je neka vrsta autoritativnog teksta.

      Prijateljski odnos ima određeno socijalno mesto i nije ga teško razgraničiti od odnosa otac–sin, brat–brat, muškarac–žena. Aspekti prijateljstva među muškarcima jesu:

      sopstvena sloboda i izbor prijateljstva, nikakav zakon i nikakva prirodna obaveza ih ne prisiljava;
      međusobno poveravanje, dakle saopštavanje tajnih misli i poverljivost;
      jedna opšta i sveobuhvatna toplina, umerena, uvek jednaka, ustrajna, mirna, potpuna prijatnost i čestitost, bez nasilništva i oštrine;
      duša se pročišćuje kroz prijateljstvo;
      prijateljstvo je duhovne, a ne seksualne prirode;
      stapanje duša prijatelja u jedinstvenu dušu.


      Mnoge od ovih tipskih karakteristika ideala mogu se pronaći već kod Čelinija koji je pisao potpuno nezavisno od Montenja, i obrnuto. Slično shvatanje prijateljstva vladalo je među duhovnicima koji su učestvovali na Tridentskom saboru, koji su samo uz pomoć toposa prijateljstva mogli razumeti jedinstvo postignuto 1563. godine (Tallon, 1995).

      U pomenutom eseju Montenj se bavi pitanjem da li prijateljstvo, kako ga on definiše, između muškaraca i žena može da postoji u braku. On isključuje tu mogućnost, jer su žene za to nepodobne. Kada pak ne bi postojale određene prepreke od strane žena, „kada bi se mogao stvoriti jedan takav odnos s potpunom slobodom volje takve vrste da u njemu nemaju samo duše taj potpuni užitak, već da i tela imaju svog udela u toj vezi, u koju bi se tako čovek potpuno upustio – sigurno bi tada prijateljstvo bilo još utoliko ispunjenije i sveobuhvatnije“ (Montaigne, 1960, 11). Pošto Montenj smatra da ostvarenje ovog ideala propada zbog ženske prirode i pošto iz muškog prijateljstva isključuje seksualnost, to ostaje samo nedostižan ideal. Ali, ako Montenjeva moć imaginacije nije bila dovoljna, možda je bila dovoljna mašta drugih muškaraca, bilo da su svoj brak shvatali kao prijateljstvo, ili da su s nekim prijateljem bili i seksualno intimni. Montenjeva interpretacija u osnovi je bila usmerena protiv shvatanja braka kao „amicitia“ (Schnell, 2002, 200), koje je bilo rašireno u srednjem veku i još kod jedne grupe autora iz 16. stoleća. On je implicitno sprovodio dalju podelu muških i ženskih socijalnih prostora tako što je, s izuzetkom seksualnosti, konstitutivne elemente bračnog drugarstva isključivo povezivao s prijateljstvom između muškaraca.

      Montenj i Čelini su kao preduslov postavljali stalešku jednakost prijatelja, jer je samo taj odnos, društveno gledano, simetrično formiran. Svi drugi odnosi su asimetrični i hijerarhijski, čak i među muškarcima. Uslov staleške jednakosti svakako ostavlja izvesne slobode. Muškarci na Tridentskom saboru bili su opati, biskupi, nadbiskupi, kardinali, razlikovali su se, dakle, po svojim službenim funkcijama, ali su svi bili duhovnici visokog ranga, jer obični župnici nisu bili deo ove grupe muškaraca. Bilo da je reč o krupnim seljacima, koji su o sudbini sela među sobom odlučivali, o gradskim patricijima, o (od druge polovine 16. veka) mladim plemićima na „kavaljerskoj turi“ (K. Keller, 1998, 260. i dalje), o vojnicima istog ranga, humanistima, „političarima“ (W. Weber, 1994), prijateljstvo kao jezgro muško-muške socijabilnosti gradi se u ovim staleškosimetričnim grupama. Kao grupni, ali i kao muški odnos parova, ona čini neophodan deo muškosti. Fred E. Šrader zastupao je tezu socijalne institucionalizacije prijateljstva između muškaraca, koje je predstavljalo mirotvorački element. Prijateljstvo između muškaraca on dovodi u vezu s društvenim strategijama zadovoljavanja kao odgovor na brojne građanske ratove u 16. stoleću (Schrader, 1996).


      Jednim specifičnim oblikom „prijateljstva“ (Hergemöller, 1998, 110) u 16. veku može se smatrati homoseksualnost. Ljubav je deo magijske komunikacije i biva uspostavljena kroz opisane komunikacione mehanizme. „Lepota“, na primer, biva primljena kroz oko kao tvarna, dakle medijalna supstanca, i dalje se sprovodi do duše. Lepota je stanje u kojem se mogu nalaziti i žene i muškarci, i devojčice i dečaci. Ljubav se iz muškarčeve perspektive ne može ograničiti samo na ljubav prema ocu i ljubav prema ženama, već je, u izvesnom smislu, univerzalna. Ona se usmerava na prijatelja, kao i na mladu devojku ili mladog momka. Ljubav obuhvata mnogo više od seksualne ljubavi. To je samo po sebi razumljivo, ali seksualna ljubav pripada mestima koja su za nju predviđena. Neizbežno je da bude izazvana, posebno preko jednog lepog pogleda – osim ako se taj pogled strogo ne izbegava. Zato su čuveni reformatori dizali glas protiv nagih tela u sakralnoj umetnosti svog vremena (Scribner, 1992).

      Iako su crkvena dogmatika i svetovni zakon zabranjivali seksualnu ljubav između muškaraca, nipošto nisu svi muškarci, o kojima su kolale priče da su počinili ovaj „delikt“, bili sudski gonjeni ili osuđivani. Bili su potrebni i drugi činioci da bi došlo do najgoreg, do spaljivanja tzv. sodomita. Iako je srednjovekovno i ranonovovekovno krivično pravo za sodomiju, tj. u ovom slučaju analni snošaj, predviđalo drastične kazne, pa čak i smrtnu kaznu, očigledno su postojale faze u kojima ove kazne, uprkos stalnim sudskim procesima, nisu, ili su sasvim retko, izricane. Kvantifikacija sudskih procesa i kaznenih mera ne ukazuje samo na delovanje nadzornih aparata već, u izvesnoj meri, otkriva njihov bihevioristički diskurs. U vezi s ovim mogu se očekivati velike regionalne razlike. U katoličkim zemljama s inkvizicijom, poput Španije od 16, a u Gornjoj Italiji od 15. veka, pokrenuto je na hiljade procesa protiv muškaraca koji su bili osumnjičeni za „sodomiju“. Najstrože kazne izrečene su desetinama i stotinama. Takva brojnost nije posvedočena na prostoru Francuske, Nizozemske i Engleske, takođe ni u Nemačkoj, za koju, doduše, ne postoji jedinstveno arhivsko istraživanje o muško-muškoj seksualnosti.

      Tamo gde je „lepo“ imalo sasvim posebnu ulogu, naime na vladarskim dvorovima, kod renesansnih učenjaka i umetnika, retko su gonjeni muškarci koji su međusobno seksualno opštili. To bi protivrečilo osnovnom shvatanju magije kao ljubavi i ljubavi kao magije u smislu kosmičke komunikacije, koja je bila magijska. Osim toga, u doba renesanse medicina je smatrala da duh poseduje samo dve mogućnosti da „uočljivo iz tela“ izlazi, naime posredstvom ljudskog jezika i – sperme (Culianu, 2001, 55–56). Ovo nije sadržavalo nikakav poziv na muško-muško seksualno opštenje, ali u ovome je praktično preneta poruka duha. Tako sebe razumeva Eros Socraticus kada seksualno postane metaforičan ili realan.

      Iako su postojale različite prilike za polno opštenje među muškarcima, ipak su građene dugoročne mreže odnosa, unutar kojih su se razvijale muško-muške potkulture. Bio je to slučaj u Sevilji 16. stoleća, kao i u Firenci 15. stoleća (Rocke, 1996). Među muško muške potkulture takođe spadaju prostitucija, iznuda, iskorišćavanje odnosa zavisnosti (gospodar–sluga; muškarac–dečak). Ove potkulture su nastale, a da za preduslov nisu imale teorijski reflektovan homoseksualni identitet. Pored kratkotrajnih odnosa i čestog menjanja partnera, postojali su i dugotrajni prijateljski odnosi. Jedan deo muškaraca optuživanih za „sodomiju“ bio je, kako bismo danas rekli, gej, drugi to nisu bili, a neki su, prema današnjoj, ali ne i tadašnjoj klasifikaciji, bili „pederasti“. „Miljei“ međusobno nisu bili oštro razgraničeni.

      „Sodomija“ je u prvom redu smatrana grehom, te je krivičnopravno gonjenje bilo rezultat religijskih ocena. Muškarci koji su imali seks s dečacima ili drugim muškarcima nisu bili „drugačiji“, već grešni. Ova šema objašnjavanja muškarčeve grešnosti otvorila je društvu ranog novog veka daleko šire polje sloboda nego prosvetiteljske racionalne šeme objašnjavanja sveta. Zastrašujućim, drastičnim kaznenim egzekucijama u javnosti pokušavalo se da se ljudi odvrate od činjenja određenih grehova, ali se nije toliko mislilo na vaspitanje i prevaspitanje koje bi ove ljude takoreći onesposobilo da načine ove grehe. U ranom novom veku nemali se broj muškaraca iz nižih i srednjih slojeva, koji su bili uhapšeni zbog sodomije, branio argumentom da nisu znali šta je sodomija (učenjački pojam), da nisu znali da je to greh; da nije greh, jer su oni za to dali novac i tome slično, ili su sebe smatrali grešnicima, što im je u osnovi uzimano kao olakšavajuća okolnost, pošto je čovek bio opterećen praroditeljskim grehom i zato grešio. U tome se ogledaju diskurzivne odbrambene strategije, koje su bile usmerene ka odbrani od istinskog protivnika, učenjačkog diskursa o polovima, naravno i mentalitetima koji su odlikovali narodnu kulturu: muško-muške seksualne prakse koje u društvu ni u kom slučaju nisu bile neuobičajene, koje, kada se na njih gledalo kao na greh, nisu davale nikakvog povoda za uzbuđivanje, jer su ljudi svakako grešnici, ali zbog toga nisu bili „drukčiji“. Kada su gej osobe svoje odnose same nazivale prijateljstvom, tek je onda bilo jasno da one same sebe nisu kvalifikovale kao „drugačije“, već su prijateljstvo smatrale delom već opisanog sistema društvenih odnosa.

      Odlomak iz knjige „Istorija muškosti u Evropi (1450–2000)“ Volfganga Šmalea

      Izvor

      9. 3. 2015.

      Antonen Arto piše Pablu Picasu




      Pariz, 13. novembra 1946.
       
      Dragi Pablo Pikaso,
      Napisao sam 5 pesama od kako sam stigao u Pariz i one su me učinile nesrećnim : Časopis La Rue je hteo da objavi dve ali je propao. Tri ostale pesme su ODBILI da objave neki drugi časopisi i listovi.
      No, našao sam izdavača: G. Pjer Bordas, koji hoće da objavi, u jednoj knjižuci, svih tih pet pesama, me je zamolio da vas upitam da li biste hteli da ih ilustrujete sa pet-šest bakroreza ili litografija. To je za vas puno posla ali ipak vam šaljem pesme. Možda ćete hteti posle čitanja pesama vi, Pablo Pikaso, da kažete nekoliko reči o njima.
      Budite uvereni da sam vam iskreno odan od srca.
      Antonen Arto
       
       
      *
       
      Pariz, 20. decembra 1946.
       
      Dragi Pablo Pikaso, dragi prijatelju,
       
      Poverio sam vam 5 pesama otkucanih na mašini.
      Pjer Loeb vam je kazao da bi hteo da ih objavi Pjer Bordas : 300. primeraka na luksuznom papiru i 1000. primeraka, na moj zahtev, na običnom papiru, da bi mogli studenti i siromašni pesnici, mladi ljudi bez novca, da ih čitaju a ne samo ljudi koji su se obogatili na crnoj berzi. Amerikanci iz obe Amerike i lame koji nisu videli rat već sto hiljada godina sem mužjake koji su uspeli da savladaju ženku, itd. itd…
      Ovim hoću da vam kažem da su te pesme za mene zov kojim još uvek zovem savest, ne nalazeći za to bolju reč, jer gde još uvek postoji savest od vremena otkako zlo gospodari; samo nekoliko retkih ekstremiteta tela ljudske savesti nije učinilo neku svinjariju?
      Ovo što radim nije umetničko delo namenjeno samo poznavaocima umetnosti, i mislim da će se Pablo Pikaso potpisati dletom ili stiletom, kao i ja, ispod onoga što užasava.
      Hteo bih da vas vidim u subotu u podne, sem ako ne budete nečim sprečeni.
       
      Vaš,
       
      Antonen Arto
       
      *
      Subota, 3. januara 1947.
       
      Pablo Pikaso,
      Nisam početnik koji traži ilustracije od jednog velikog slikara da bi lansirao svoje prve napisane pesme. Već sam se dovoljno zlopatio i preznojavao u životu da bih napisao pesme koje nisu baš mnogo vrednije od tog užasa iz kojeg su nastale, ali koje su dovoljne same sebi i nije im potrebna zaštita niti potpora bilo čija ili bilo koga, ma ko on bio, da bi živele svoj mali život.
       
      Od svega što sam napisao od kako sam izašao iz duševne bolnice u Rodezu, izdvojio sam tih pet pesama koje su privukle pažnju jednog izdavača, koji je izrazio želju da te pesme budu ilustrovane sa nekoliko vaših bakroreza ili litografija, jer se ja s”m toga nikada ne bih setio. I ja sam takođe sposoban da napravim svoj portret i ilustrujem svoje tekstove vinjetama koje prestaju da bivaju crteži da bi postale živa bića. Neumorno sam fabrikovao, u Rodezu, crteže, ta živa bića koja su postala povod, službenicima policije duševne bolnice u kojoj sam se nalazio, da me bez prestanka maltretiraju.

       Pedeset mi je godina. Živim u Ivriju. Proveo sam devet godina zatvoren u duševnoj bolnici, upoznao sam u njoj splačine od hrane i glad, tri godine sam proveo u samici, protivzakonito hapšen, mučen, bio u ćeliji i ludačkoj košulji, i pet meseci sistematski trovan kalijumovom kiselinom, čemu treba dodati da sam u Rodezu dve godine lečen elektrošokovima, pet puta bio u komi, na leđima nosim ožiljke od uboda noža, i trpim nepodnošljive posledice od udaraca gvozdenom šipkom zbog kojih su mi, u Dablinu, u septembru 1937. godine, operisali kičmu, što bi trebalo da znači da se jedva vučem ovakav kakav sam, i da nije previše prijateljski da me terate da već pet puta vučem svoje telo od Ivrija do ulice Grand Ogisten, bez ikakve potrebe.
       
      Moguće je da vas moje pesme ne interesuju i da smatrate da ja nisam vredan truda, ali to ste mi trebali barem reći i počastiti me vašim odgovorom, ma kakav on bio.
       
      Teško je vreme, Pablo Pikaso. Knjige, rukopisi, platna ili bilo koje drugo umetničko delo nisu više ništa; ono što govori o jednom čoveku je njegov život a ne njegovo delo iako je ono, u najmanju ruku, barem krik njegovog života. Moje delo je delo čoveka koji pati ali koji je čedan; živim sam, i ubeđen sam da je razlog tome što niste odgovorili na moja pisma ponajviše taj Demon koji vas, u vašim godinama, još uvek drži potčinjenim ne znam kojem predubeđenju ili kojoj napasti, kojem robovanju seksualnosti.
       
      Savest mržnje, koja svima upravlja, zna puno načina kako da poseduje ljude koji ponekad poveruju da su spremni da hoće da učine napor da preskoče bestijalnost, a među tim ljudima, zahvaljujući erotizmu koji uzima više nego što daje, rođen je bog, onda kad sam se ja vratio na tu ključnjaču seksa, i odatle je sebe prozvao duh a ne telo, i nije na nekolicini retkih ljudi koji poverovaše da su rođeni neprijatelji pakosti, da ostvare, služeći se cakama seksa, tu opaku igru večnog fašizma boga.
       
      Antonen Arto
       
      izvor

       

      29. 8. 2013.

      Fulcanelli






      kripta katedrale u Vinčesteru, skulptura Anthony Gromley (instalacija)


      • ‘Priroda ne otvara vrata svetilišta svima bez razlike.

      • Niko ne može očekivati da će zadobiti veliku Tajnu ako svoju egzistenciju ne uskladi s rasponom preduzetih istraživanja.’









      Misterije Katedrala


      "Niko ne može očekivati da će zadobiti veliku Tajnu ako svoju egzistenciju ne uskladi sa rasponom preduzetih istraživanja. Nije dovoljno biti studiozan, aktivan i istrajan ako vam nedostaje čvrsto načelo, konkretna osnovica, ako neumereni polet zaslepljuje razum, ako oholost tiraniše prosuživanje, ako lakomost cvate na crvenkastom iskrenju zlatne zvezde. Neprestanim uvežbavanjem sposobnosti posmatranja i zaključivanja, meditacijom, neofit će se uspinjati stepenicam koje vode do svega što je znanje. Konačno, kada uspeh kruniše mnoge marljive godine, kada njegove želje budu ispunjene, Mudrac če se, prezirući taštine ovog sveta, približiti smernima, razbaštinjenima, svima što rade, pate, bore se, očajavaju i plaču na zemlji. Bezimeni i nemi učenik večite Prirode, apostol večnog Milosrđa i ostaće veran svom zavetu tišine. "U nauci, u Dobru, Adept mora zauvek ćutati".izvor




      Alhemičar

      Na razmišljanje nas navodi izraženi bareljef koji pozdravlja posjetitelja pod nadsvođenim prostorom ispred portala bazilike. Hermetička filozofija, drevna spagirična umjetnost, iskazuje mu dobrodošlicu u gotičku crkvu, taj alkemijski hram par exellence. Jer cijela je katedrala samo tihi oslikani svjedok drevne Hermesove znanosti, a čak je uspjela sačuvati i jednoga od svojih drevnih obrtnika. Notre-Dame je doista sačuvala svoga alkemičara.
      Ukoliko se, potaknuti znatiželjom ili jednostavno željni osmisliti svoju ljetnu šetnju, popnete uz spiralne stepenice što vode u više dijelove građevine, polagano kročite tim putem, izdubljenim poput kanala na vrhu druge galerije. Kada se približite glavnoj osi ove veličanstvene građevine, na unutarnjem uglu sjevernog tornja, opazit ćete, usred povorke čudovišta, veliki i upadljiv kameni reljef starca. To je on, alkemičar katedrale Notre-Dame.
      Na glavi mu je frigijska kapa, atribut Adepta, nemarno položena na njegovoj dugoj, kovrčavoj kosi; učenjak je, odjeven u radnu pelerinu, jednom rukom oslonjen o balustradu, a drugom gladi svoju gustu, svilenu bradu. On ne meditira, on promatra. Pogled mu je ukočen, a izraz mu je neobično pronicljiv. Cjelokupni položaj tijela mudraca odaje izuzetne osjećaje. Nagib njegovih ramena, glava i prsa pognuta prema naprijed, uistinu odaju silno iznenađenje. Ta kamena ruka kao da doista postaje živom. Je li to varka? Pomislili biste, vidim kako je zadrhtala…
      Kakav veličanstven lik, taj stari majstor! On pažljivo i s puno gorljivosti proučava i istražuje evoluciju života minerala i na kraju zadivljeno razmišlja o čudu koje mu je jedino njegova vjera omogućila spoznati. Kako li su samo siromašni moderni kipovi naših učenjaka, bilo izrađeni od bronce ili oblikovani u mramoru, usporedimo li ih s ovim časnim likom, toliko jednostavnim, a ipak toliko moćno realističnim. izvor




      2
      Katedrala je gostoljubivo pribežište svim nevoljnicima. Bolesnici koji dolaze u Bogorodičinu crkvu u Parizu mole Boga da im olakša patnje, i tamo ostaju sve do svog potpunog isceljenja. Njima je dodeljena kapela, smeštena kod drugih vrata, i obasjana sa šest svetiljki. Tu oni provode noći. Tu im lekari daju savete, na samom ulazu u baziliku, oko škropionice. I tu Fakultet medicine, napustivši u 13. veku univerzitet da bi delovao nezavisno, drži predavanja, sve do 1454. godine, u vreme svog poslednjeg zasedanja koje je sazvao Žak Depar.
      To je nepovredivo utočište proganjanih ljudi i grobnica uglednih pokojnika. To je grad u gradu, intelektualno i moralno središte, srce javne delatnosti, apoteoza misli, znanja i umetnosti.
      Sa silnim procvatom njene ornamentacije, po raznolikosti tema i prizora koji je ukrašavaju, katedrala se javlja kao izuzetno kompletna i raznovrsna, čas bezazlena, čas otmena, svakad živa enciklopedija svih srednjovekovnih saznanja. Te sfinge od kamena su, tako, vaspitači, prvorazredni poučnici.
      Mnoštvo narogušenih himera, groteski, smešnih i strašnih figura, obrazina, pretećih oluka – zmajevi, vukodlaci, taraske, (6) psoglavi – sekularni je čuvar predačke baštine. Umetnost i nauka, nekada koncentrisane u velikim manastirima, izmakle su iz njihove izdvojenosti i slile se u katedralsko zdanje, okačile se o zvona, vrškove, podupirače lukova. Vise sa svoda, naseljavaju niše, pretvaraju okna u drago kamenje, a tuč u zvonku vibraciju. Rasprostiru se portalima u veselom uzletu slobode i izraza. Ništa svetovnije od egzoterizma ove nastave, ništa ljudskije od tog obilja originalnih slika, živih, slobodnih, nemirnih, živopisnih, pokatkad haotičnih, uvek zanimljivih! Ništa uzbudljivije od tih mnogostrukih svedočanstava iz svakodnevnog života, o ukusu, idealima, instinktima naših očeva, ništa čarnije, naročito, od simbolizma drevnih alhemičara, obično prevođenim skromnim srednjovekovnim statuama! U tom pogledu, Bogorodičina crkva u Parizu, crkva filosofâ, neosporno je jedan od najsavršenijih uzoraka i, kako je to rekao Viktor Igo, „najbesprekorniji pregled hermetičkog znanja, za koje je crkva Svetog Jakova Klaničkog bila tako kompletan hijeroglif“.
      Alhemičari 14. veka sretali su se tamo, jednom nedeljno, na Saturnov dan, bilo u velikom tremu, bilo kraj Portala svetog Marsela, ili pak kod malih Crvenih vrata, dekorisanih salamandrima. Dionisije Zaharije nam kaže da se taj običaj upražnjavao čak i 1539. godine, „nedeljom i prazničnim danima“, a Noel Difel veli da je „Bogorodičina crkva u Parizu bila veliko sastajalište tih akademičara“. (7)
      Tamo je, usred zasenjenosti oslikanim i pozlaćenim gotskim lukovima, (8) nanizanim svodovima, timpanonima s višebojnim figurama, svaki izlagao rezultat svojih radova i razvijao konsekvence svojih istraživanja. Iznošene su verovatnoće, raspravljalo se o mogućnostima, na licu mesta je izučavana alegorija o veleknjizi, a najmanje živ deo tih sastanaka nikako nije bilo zamršeno tumačenje misterioznih simbola koji su ih okruživali.
      Posle Gobinoa od Monluizana, Kambrijela i tutti quanti, poduhvatićemo se pobožnog hodočašća, govorićemo o kamenju i ispitivati ga. Eto, već kasnimo! Vandalizam Sufloa uništio je veliki deo onoga čemu se u 16. veku sufler (9) mogao diviti. I ako umetnost duguje neku zahvalnost arhitektima Tusenu, Žefrou Dešonu, Besvilvaldu, Viole-le-Diku i Lasusu koji su restaurisali baziliku, koju je Škola tako mrsko isprofanisala, Nauka nikada neće ponovo naći ono što je izgubila.
      Kako god bilo, i uprkos tim žalosnim sakaćenjima, motivi koji su još ostali prilično su brojni da ne bismo žalili vreme i trud za posetu. Smatraćemo se, dakle, zadovoljni i dobro nagrađeni za naš napor, ako bismo mogli da probudimo čitaočevu radoznalost, da zadržimo pažnju pronicljivog posmatrača i ljubiteljima okultnog pokažemo da nije nemogućno iznova naći smisao arkane skriven pod okamenjenom koricom čudesne knjige magije.

      6
      Apside svih crkvi okrenute su prema jugoistoku. Njihova fasada je okrenuta prema severozapadu, dok su bočne lađe, formirajući ruke krsta, usmerene od severoistoka ka jugozapadu. To je nepromenljiva orijentacija kojom se htelo da vernici i profani, ulazeći u hram sa zapada, ušetaju pravo do svetilišta koje gleda na stranu sunčevog izlaska, prema Orijentu, Palestini, kolevci hrišćanstva. Oni napuštaju mrak i idu prema svetlosti.
      Zbog toga rasporeda, od tri prozorske ruže koje ukrašavaju pobočne lađe i veliki trem jedna nikada nije obasjana suncem. To je severna ruža koja zrači s fasade leve pobočne lađe. Druga se kupa u podnevnom suncu; to je južna ruža, otvorena na krajnjem krilu desne pobočne lađe. Poslednja je osvetljena obojenim zracima sunca na zalasku; to je velika ruža, s portala, koja površinom i sjajem nadmašuje svoje pobočne sestre. Tako se, na čelnoj fasadi gotskih katedrala, razvijaju sve boje Dela, po kružnom procesu koji ide od tame, oličene u odsutnosti svetla i crnom bojom, do savršenosti jarkocrvene svetlosti, prelazeći preko bele boje, smatrane „srednjim pojasom između crnog i crvenog“.
      U Srednjem veku, središnja ruža [rozeta, prozor] na tremovima nazivala se Rota, točak. Međutim, točak je alhemijski hijeroglif za vreme neophodno za pečenje filosofske materije i, stoga, za ukupno pečenje. Podjarena, konstantna i jednaka vatra, koju umetnik održava danju i noću tokom ove operacije, iz spomenutog razloga nazvana je vatra točka. Ipak, osim toplote neophodne za rastapanje kamena filosofâ, nužan je još i drugi element zvani tajna ili filosofska vatra. To je poslednja vatra, izazvana običnom toplotom, koja pokreće točak i stvara razne fenomene što ih umetnik posmatra u svojoj posudi:
      Preporučujem ti da ideš ovim putem a ne drugim;
      Prati samo tragove moga točka.
      A da bi toplota bila svuda jednaka,
      Ne silazi suviše zemlji i ne penji se odveć nebu.
      Jer, penjući se odveć nebu, zapalićeš se,
      Silazeći suviše zemlji, razbićeš se.
      Ali, ako se održavaš na sredini svoga toka,
      Staza će biti ravnija i put pouzdaniji. (20)
      Ruža predstavlja, dakle, po sebi, delovanje vatre i njeno trajanje. Otuda su srednjovekovni dekorateri pokušavali da na svoje rozete prenesu pokrete materije uzburkane elementarnom vatrom, kao što se može primetiti na severnom portalu katedrale u Šartru, na ružama u Tulu, u Svetom Antoniju u Kompijenju itd. Učestanost vatrenog simbola u arhitekturi 14. i 15. veka, nesumnjivo karakterističnog za poslednji period srednjovekovne umetnosti, podstakla je da stil toga doba bude nazvan Rasplamsala gotika.
      Neke ruže, amblematične za izvesne kompozicije, imaju posebni smisao koji još više naglašava svojstva te supstance kojoj je Tvorac udario pečat sopstvenom rukom. Taj magijski pečat ukazuje umetniku da je sledio pravi put i da je filosofska mikstura bila pripremljena saglasno kanonu. To je zrakasta figura, sa šest vrškova (digamma), zvana Zvezda magâ, koja zracima obasjava površinu štalskog đubreta, to jest sija iznad jasli u kojima počiva Isus, Dete-Kralj.
      Među građevinama na kojima su ozvezdane ruže sa šest krakova – kako se tradicionalno reprodukuje Solomonov pečat 21 – navedimo katedralu Svetog Jovana i crkvu Svetog Bonaventure u Lionu (portalske ruže), crkvu Svetog Žengua u Tulu, te dve ruže na Svetom Vulfranu u Abevilu, pa portal Kalenda katedrale u Ruanu, onda veličanstvenu plavetnu ružu Svete kapele itd.
      Budući od najveće važnosti za alhemičara – nije li taj znak zvezda koja ga vodi i najavljuje mu rođenje Spasitelja? – bilo bi na mestu da ovde okupimo izvesne tekstove koji prizivaju, opisuju i objašnjavaju njegovu pojavu. Čitaocu ćemo prepustiti brigu da ustanovi sve korisne srodnosti, da koordinira verzije i izdvoji pozitivnu istinu kombinovanu sa legendarnom alegorijom u tim enigmatičnim fragmentima.

      vidi ostale delove ( 1,3,4,5,7,8,9)
       

      3. 6. 2013.

      Klara Šuman - žena ispred vremena




      Klaru Šuman ćemo, osim po neverovatnim muzičkim uspesima, pamtiti i po jedinstvenoj ljubavnoj priči i hrabrosti...

      Rođena na današnji dan (13. septembra) 1819. godine u Lajpcigu, Clara Josephine Wieck (Klara Šuman) je već u ranim godinama bila pravi wunderkind. Sa jedanaest godina nastupala je u Parizu i drugim evropskim gradovima svirajući klavir pred čuvenim muzičkim imenima tog doba kao što su Goethe, Paganini, Franz Liszt...

      Njena predanost muzici i lepota koju je posedovala privukli su nemačkog kompozitora Roberta Schumanna kada je imala samo 16 godina. U to vreme bio je učenik njenog oca. Ni očevo izrazito protivljenje nije sprečilo ovu ljubav. Štaviše, devet godina stariji Schumman morao je da pokrene sudski postupak ne bi li dobio odobrenje da oženi tada već dvadesetjednogodišnju Claru.

      Kažu da su Clara i Rober predstavljali najpoznatiji muzički par na svetu. I pored činjenice da su živeli u doba vladavine tri K (Kinder, Küche, Kirche) kada je žena morala da se pokori deci, kuhinji i crkvi pijanistkinja je predstavljala glavu porodice, te ne čudi što je dolazilo do ljubomore sa Robertove strane koji je tada bio samo „običan kompozitor“ dok je Clara punila evropske dvorane i svirala pred carskim porodicama. O njihovoj ljubavi puno se pisalo, a 20 hiljada sačuvanih ljubavnih pisama koja su slali jedno drugom i osmoro dece dovoljan su dokaz kolika je ona bila. Svedoci njihove priče govorili su da je njihov odnos prolazio kroz razne faze, od ljubomore pa sve do depresije koja je razlog Robertovog pokušaja samoubistva zbog kog je primljen u psihijatrisku bolnicu gde je nakon dve godine preminuo.

      Za mnoge žene Clara Schumann je istinska inspiracija. Kompozitorka, majka osmoro dece i žena uspešnog čoveka jedna je od retko cenjenih žena u Nemačkoj koja se našla i na čuvenoj novčanici od 100 maraka. Čuvena glumica Katharine Hepburn glumila ju je na velikom plantu u filmu „Song Of Love“ 1947. godine.

      Nažalost, Clara je ostala najpoznatija kao pijanistkinja dok je njen kompozitorski rad pomalo zanemaren. Robert, koji je vodio zajednički dnevnik njihovih života, okrivio je sebe i porodicu za njenu nedovoljnu posvećenost komponovanju rekavši – „Clara je uvek komponovala serije malih komada, pokazujući muzičku genijalnost koju nikada nije postigla ranije. Ali imati decu i muža koji uvek živi u domenu mašte, ne ide zajedno sa komponovanjem.“

      Sa 35. godina postala je udovica, a u narednih četrdeset godina nastupala je kao jedna od najcenjenijih pijanistkinja 19. veka. Kada se danas govori o njoj prvenstveno se navodi da je bila kompozitorka i pijanistkinja, a tek onda žena poznatog Roberta Schumanna. Žena koja je postigla internacionalnu karijeru, a uz to bila supruga uspešnog muškarca i majka četvoro dece (četvoro je umrlo), dostigla je zavidan uspeh u vremenu koje joj nije bilo naklonjeno.

      „Komponovanje mi pričinjava veliko zadovoljstvo... ne postoji nešto što prevazilazi radost stvaranja, ako ni zbog čega drugog onda zato što tokom njega čovek osvaja sate samozaborava, živeći u svetu zvuka“, Clara Schumann

      4. 5. 2013.

      Thomas Mann




      Tomas Man:

      U “Josifu i njegovoj braći” hteli su da vide roman o Jevrejima, štaviše, samo roman za Jevreje. Starozavetni izbor građe svakako da nije bio nimalo slučajan Sasvim sigurno da je stajao u skrivenoj, prkosno-polemičkoj vezi sa tendencijama vremena, koje su mi iz osnova bile odvratne, sa rasističkim ludilom, u Nemačkoj naročito nedopustivim, koji predstavlja glavni element fašističkog mita za gomilu. Napisati jedan roman o jevrejskom duhu bilo je savremeno upravo zato što je bilo nesavremeno

      ____________________________________________


      DR FAUST 

      "...Jer sve je rečeno. Budite trezni i budni! Ali mnoge to uopšte ne zanima, nego - umesto da se pameću brinu o onome što je potrebno na zemlji kako bi na njoj bilo što bolje i da još k tome razumno rade da se među ljudima uspostavi takav red, koji će lepom delu dati životni temelj i omogućiti mu da se uklopi u taj red - umesto tog čovek namerno sve to izbegava i odaje se paklenoj opojnosti: tako da on prodaje svoju dušu i dolazi među strvine..."


      ____________________________


      TONIO KREGER 

      Jer sreća,tako je govorio sam sebi,ona nije u tome da te vole; to je zadovoljavajuće za sujetu, pomešano sa gađenjem. Sreća je u tome da voliš,i da možda uloviš neko malo,varljivo primicanje voljenom predmetu. I u sebi je on zapisao tu misao, promislio ju je do kraja, i pronosio do dna.


      Pre pet minuta, nedaleko odavde, sreo sam jednoga kolegu, Adalberta, novelistu. "Prokleto da je ovo proleće!" rekao je on svojim iskidanim stilom. "Ono jeste i ostaje najstrahovitije godišnje doba! Može li da vam se začne i jedna pametna misao u glavi, Kregeru? Možete li spokojno izraditi i najmanju poentu ili efekat kad vam se širi po krvi neko nepristojno golicanje, i kad vas uznemiruje mnoštvo senzacija kojima tu nije mesto? Ako ih pak ispitate, iščaure se kao skroz trivijalne i neupotrebljive ludorije. Što se mene tiče, ja idem u kafanu. To je neutralno zemljište, netaknuto promenama godišnjih doba, znate, ono tako reći predstavlja izdvojenu i uzvišenu sferu literature, tamo je čovek sposoban samo za otmenije misli..." A on ode u kafanu: a možda je trebalo da i ja pođem s njim.

      (...) kako je taj čovek čvrst i ponosan. "Proleće je najstrahovitije godišnje doba", reče on i ode u kafanu. Jer čovek mora znati šta hoće, zar ne? Vidite, i mene proleće čini nervoznim, i mene zbunjuje mila trivijalnost svih onih sećanja i osećanja koje budi; samo što me to ne može navesti da ga zbog toga grdim i da ga prezirem; jer stvar je u tome što se ja pred njim stidim, što se stidim pred njegovom čistom prirodnošću i pobednom mladošću. I ne znam da li da prezirem Adalberta ili da ga omalovažavam, stoga što ništa o ovome ne zna...

      Loše se radi u proleće, to je istina, a iz kojeg razloga? Jer se oseća. I jer nije nikakav majstor onaj koji misli da stvaralac sme osećati. Svaki pravi iskreni umetnik samo se smeška kad čuje tu naivnu zabludu nadrimajstora, smeška se možda melanholično, ali se ipak smeška. (...) Ako vam je odviše stalo do onoga što imate da kažete, ako vam srce za to odviše toplo kuca, možete pouzdano računati na potpun fijasko. Postajete patetični, postajete sentimentalni, kao delo vaših ruku javlja se nešto tromo, nezgrapno ozbiljno, nesavladano, neironično, nezačinjeno, dosadno, banalno - a kraj svemu je ravnodušnost kod sveta, a kod vas razočaranje i jad...

      Kad bih živeo bez prokletstva saznanja i tvoračkih muka, živeo, voleo i Boga hvalio u blaženoj običnosti...kad bih još jednom počeo! Ali, to ništa ne bi pomoglo. Opet bi bilo isto ovako - sve bi se opet zbilo kao što se već i zbilo. Jer neki nužno lutaju budući da za njih i nema pravoga puta...


      ___________________________________________________


      Stvar je bila u tome što je Tonio voleo Hansa Hanzena, i već mnogo propatio radi njega. Koji najviše voli, taj je pobeđen i mora da pati - njegova četrnaestogodišnja duša već je primila od života tu prostu i oporu pouku; a on je bio takve prirode da je tačno beležio takva iskustva, zapisivao ih, tako reći, u duši, i u izvesnom smislu i uživao u njima, a ipak se sam lično nije po njima upravljao, ni imao od njih praktičnih koristi. A i to mu je bilo urođeno da je ovakve pouke cenio kao mnogo važnije i interesantnije od onih znanja koja su mu naturali u školi, štaviše, za vreme časova u učionicama sa gotskim svodovima, on se poglavito time bavio da do dna oseti ovakva saznanja, i da ih potpuno proveri razmišljanjem.
      ...
      Ceo taj način na koji je posmatrao sebe i svoj odnos prema životu igrao je važnu ulogu u Tonijevoj ljubavi prema Hansu Hanzenu. Voleo ga je, prvo, što je lep; no zatim najviše stoga što se u svemu činio kao njegova sopstvena protivnost i suprotnost. Hans Hanzen je bio odličan đak, a sem toga živahno momče koje je jahalo, izvodilo gimnastičke vežbe, plivalo junački i bilo omiljeno kod svih. Nastavnici osećahu prema njemu skoro nežnu naklonost, zvahu ga po imenu, i pomagahu ga u svemu; drugovi su težili da mu se umile, a na ulici zaustavljali su ga gospoda i gospođe, hvatali ga za čupu kose plave kao lika koja je bujala ispod danske brodarske kape, i govorili : " Zdravo Hanse Hanzemu, sa tvojom lepom čupom! Jesi li jos prvi đak? Pozdravi tatu i mamu, krasno moje momče ... "
      Takav, eto, beše Hans Hanzen, i otkad ga poznavaše Tonio Kreger, osećao je čežnju čim ga je ugledao, zavidljivu neku čežnju koja mu je ležala na prsima i gorela. Kad bi čovek imao tako modre oči, mislio je on, i živeo tako uredno i u srećnoj zajednici sa celim svetom, kao ti ! Uvek se zanimaš najpristojnijim stvarima, onima koje svako uvažava. Kad svršiš školske zadaće, ideš na čas jahanja ili radiš sa finom pilom, a čak i o raspustu potpuno si zauzet veslanjem, jedrenjem i plivanjem, dok ja ležim u pesku besposleno i izgubljeno, i bez prestanka posmatram tajanstveno promenljive izraze koji klize po liku pučine. No zato su tvoje oči tako jasne.Biti kao ti .

      prevod Anica-Savić Rebac )

      ________________

      ”Spavati…Čeznuti za življenjem koje je prosto i potpuno predano samo osećanju, osećanju koje slatko i leno počiva u sebi samome, bez obaveze da postane delom i plesom – a ipak igrati, brzo i vešto i prisebno izvoditi ples umetnosti, njen teški, teški i opasni ples sa mačevima, a nikada ne zaboraviti potpuno ponižavajući nesmisao koji leži u tome što čovek mora igrati, dokle voli…”(Tonio Kreger, str.187)

      __________________________________

      ČAROBNI BREG 



      Život, mladi čoveče, to je žena, ispružena žena, nabreklih grudi i velikog, mekog trbuha između ispupčenih kukova, žena vitkih ruku i bujnih bedara, poluzatvorenih očiju, koja nas na divan, podrugljiv način izaziva i traži da joj se najsvesrednije predamo, polažući pravo na puni napon naše muškosti koja pred njom pobedi ili propadne - propadne, mladi čoveče, shvatate li šta to znači? To je poraz osećanja pred životom, to je nesposobnost za koju nema milosti, ni sažaljenja, ni uvaženja."

      "Telo, ljubav, smrt – to troje čine samo jedno. Jer telo je bolest i požuda, a ono nam donosi smrt. Da, oboje je puteno, i ljubav i smrt, i u tome je njihov užas i njihova magija… O, čarobna organska lepoto, koja se ne sastojiš ni iz uljane boje ni iz kamena, već iz materije žive i raspadljive, pune grozničave tajne života i truljenja."

      ____________________________________________________


      Ta borba između sila čednosti i ljubavi - jer to je u stvari po sredi- kako se ona završava? Ona se naizgled završava pobedom čednosti. Strah, pristojnost, čedno gnušanje, drhtava potreba za čistotom, sve to potiskuje ljubav, drži je sputanu u mraku, dopušta njenim konfuznim zahtevima da samo delimice, ali ni izdaleka ne u svom mnoštvu i snazi, dođu do svesti i izražaja. Ali ta pobeda čednosti samo je prividna, samo Pirova pobeda, jer zaposvest ljubavi ne može se zagušiti, nad njom se ne može izvršiti nasilje, potisnuta ljubav nije mrtva, ona živi, u mračnim dubinama svoje tajne ona i dalje teži da se ispuni, ona probija magijski krug čednosti i izbija ponovo, iako u preobraženom, sasvim izmenjenom obliku...A kakav je oblik, kakva maska pod kojom se opet javlja odgurnuta i potisnuta ljubav?


      ____________________________________________________


      Zavičaj i red ne samo da su ležali daleko iza njega, oni su poglavito ležali duboko ispod njega, a on se još neprestano peo. Lebdeći između njih i nečeg nepoznatog, pitao se kako li će mu biti tamo gore. Možda je bilo glupo i neprobitačno što se on, rođen i naviknut da dise samo nekoliko metara nad morem, najednom popeo u te ekstremne predele, a nije proveo bar nekoliko dana na kakvom mestu srednje visine. Poželeo je da je već na cilju, jer kad jednom bude gore, mislio je, živeće kao svugde i neće kao sad, dok se penje, sve podsećati na to u kakvim se neprikladnim sferama nalazi.”

      ___________________________________________

      Stvar je stajala tako da je Hans Kastrop već odavno bacio oko na tog Pšibislava – iz čitavog njemu poznatog i nepoznatog mnoštva što je vrvelo po školskom dvorištu, izabrao je njega, za njega se interesovao, njega pratio pogledom i – da li da kažemo ? – njemu se divio i u svakom slučaju njega posmatrao sa izuzetnim interesovanjem i već na putu u školu radovao se što će da ga posmatra kako stoji sa drugovima, da ga gleda kako govori i smeje se i da izdaleka raspoznaje njegov glas , koji je bio prijatno hrapav, prigušen i malo promukao. Priznajemo da za to interesovanje nije postojao nikakav dovoljan razlog, sem ako se za razlog ne uzme možda to neznabožačko ime, odlično učenje u školi koje nikako nije moglo da bude presudno ili najzad te mongolske oči – oči koje su ponekad , kad pogledaju iskosa, onako, ne u želji da nešto vide, mogle da potamne, nestajući kao da se tope u neku koprenastu tminu, - pa ipak se Hans Kastrop malo brinuo da u duši opravda svoja osećanja ili čak da im za nevolju nađe neko ime . O prijateljstvu se bez sumnje nije moglo govoriti, pošto on Hipea nije «poznavao» . Ali prvo , ništa ga nije gonilo da tim osećanjima da ime , jer nije bilo ni pomisli da bi se o tome ikad moglo govoriti – za to on nije bio sposoban , niti je to želeo . I drugo , ime bi značilo ako ne kritiku a ono definiciju, što znači svrstavanje među ono što je poznato i uobičajeno, dok je Hans Kastrop bio prožet nesvesnim uverenjem da duševno blago kao što je ovo treba zauvek da bude pošteđeno takvih definicija i klasifikacija .

      Međutim , opravdano ili ne , svakako su ta osećanja , tako daleko od svakog imenovanja ili poveravanja, imala takvu životnu snagu da je Hans Kastrop već skoro godinu dana – otprilike već godinu dana, jer se s tačnošću nije mogao odrediti njihov početak - u potaji gajio ta osećanja, što je bar svedočilo o vernosti i postojanosti njegovog karaktera , kad se pomisli kako ogromnu količinu vremena znači jedna godina u tom dobu . Na žalost, reči koje obeležavaju karakterne osobine imaju uvek značaj moralnog suda, bilo u smisli pohvale, bilo u smislu kuđenja, mada sve one imaju dve strane. «Vernost» Hansa Kastropa, kojom se on uostalom nije ni malo razmetao, sastojala se – govoreći bez određivanja vernosti – u izvesnoj tromosti, sporosti i postojanosti njegovih osećanja, u jednom u suštini konzervativnom duševnom raspoloženju koje je činilo da mu situacije i prilike u životu izgledaju utoliko dostojnije privrženosti i daljeg opastajanja ukoliko su duže trajale. Sem toga bio je sklon da veruje u beskrajno trajanje duševnog stanja i raspoloženja u kome se upravo nalazio, baš zbog toga ih je cenio i nije osećao nikakvu želju da ih menja .Tako se svim srcem bio navikao na svoj tihi i daleki odnos prema Pšibislavu Hipeu i smatrao je to za trajni elemenat u svome životu. Voleo je uzbuđenja koje je taj odnos donosio sobom, nestrpljivo iščekivanje da li će ga Hipe danas sresti, proći pored njega , možda ga i pogledati, nečujna, tiha zadovoljstva, koja mu je darovala njegova tajna, pa čak i neminovna razočarenja, od kojih je najveće bilo kad bi Pšibislav «izostao» : tada je školsko dvorište bilo pusto, dan lišen svakog zadovoljstva ali je nada i dalje ostajala .


      __________________________________________

      "O, ljubav, znaš...Telo, ljubav, smrt- to troje čini samo jedno. Jer telo je bolest i požuda, a ono nam donosi smrt, da, oboje je puteno, i ljubav i smrt, i u tome je njihov užas i njihova mađija! Ali smrt, razumeš, ona jednim delom ima rđav glas, ona je nešto bestidno, zbog čega se crveni od srama; a s druge strane, to je sila vrlo svečana i vrlo veličanstvena- mnogo uzvišenija nego veseli život koji pravi pare i nabija mešinu- mnogo dostojnija poštovanja napredak koji neprestano blebeće,- zato što je smrt istorija i plemenitost i pobožnost, i ono večno i sveto što čini da skinemo šešir i da hodamo na vrhovima prstiju...A isto tako, i telo i ljubav prema telu su nešto nepristojno i neprijatno, i telo pocrveni i pobledi na površini svojoj usled straha i stida od sama sebe. Ali ono je isto tako velika slava dostojna obožavanja, čudesna slika organskog života, sveto čudo obličja i lepote, a ljubav prema njemu, prema ljudskom telu, to je isto tako krajnje čovečansko interesovanje, i mnogo jača vaspitna sila nego sva pedagogija sveta!...O, čarobna organska lepoto, koja se ne sastojiš ni iz uljane boje ni iz kamena, već materije žive i raspadljive, pune grozničave tajne života i truljenja! Pogledaj divnu simetriju ljudskog sklopa, ramena i bedra i rascvetane bradavice s jedne i druge strane grudi, i rebra poredana po parovima, i pupak usred mekote trbuha, i tamni pol izmedju butina! Pogledaj kako se loptice miču pod svilkastom kožom na leđima i pogledaj kičmu koja se spušta ka dvostrukoj i svežoj bujnosti stražnjice, i velike grane sudova i živaca koje prelaze sa stabla u grane preko pazuha, i pogledaj kako sklop ruku odgovara sklopu nogu. O da milih predela u udubljenju zgloba na laktu i kolenu, sa njihovim obiljem organskih tananosti obloženih mesom! Kakva neizmerna radost, milovati ta divna mesta ljudskog tela! Radost posle koje čovek ne žali da umre! Oh, daj da osetim miris kože pod tvojom časicom, pod kojom vešto načinjena zlobna čaura leči svoje mazivo! Pusti me da smerno dodirnem ustima arteriju Femoralis koja kuca na vrhu butine i koja se dole deli u dve golenične arterije! Pusti me da osetim isparavanje tvojih pora i da opipam tvoje malje, tu ljudsku sliku vode i belančevine, određenu za anatomiju groba, i pusti me da umrem sa usnama položenim na tvoje!"

      _________________________________________

      I gospodin Setembrini nastavi da sa toplinom govori o idejama ove svetske lige, koja se rodila u Mađarskoj, i čije će ostvarenje… obezbediti masonima moć da odlučuju o sudbini sveta. On uzgred pokaza pisma koja je po ovom pitanju primio od stranih masonskih veličina, svojeručno pismo Velikog Majstora Švajcarske, brata Kartije La Tanta, 33°, i poče da objašnjava projekat po kojem će veštački jezik esperanto postati univerzalni jezik Lige. U svojoj zagrejanosti, on se uzdizao u sfere visoke politike… i procenjivao izglede revulicionarne republikanske misli u svojoj otadžbini, u Španiji, u Portugaliji… Tamo stvari nesumnjivo sazrevaju i ulaze u poslednju fazu. Neka ga se seti Hans Kastorp ako u najskorijem vremenu dođe tamo do burnih događaja.” 


      ________________________________________

      Međutim, ono obrazovanje i vaspitanje, koje je narodu potrebno u borbi protiv trule buržoaske vladavine, narod već odavno traži na drugim mestima, a ne u prinudnim ustanovama kojima upravlja državna vlast, i već i vrapci na krovovima cvrkući da naš tip škole uopšte, onakav kakav se razvio iz manastriskih škola srednjeg veka, predstavlja smešnu starudiju i anahronizam, tako da niko na svetu više ne duguje za svoje obrazovanje zahvalnost školi, i da je slobodna, ničim neometana nastava preko predavanja, izložbi, kinematografa itd, daleko bolja od svake školske nastave

      ________________________________________

      „Nauka je vera, kao i svaka druga… Zar, na primer, ideja o materijalnom svetu koji postoji samo za sebe nije najsmeonija od svih pretpostavki? Pa ipak, svaremena nauka o prirodi, uzeta kao dogma, živi samo i jedino od metafizičkih pretpostavki da su oblici saznanja naše organizacije – odnosno da su prostor, vreme i kauzalnost, u kojima se ogleda svet pojava – realni odnosi, koji postoje nezavisno od našeg saznanja. Ta monistička tvrdnja je najprostija bestidnost koja je duhu ikad prinešena. Prostor, vreme i kauzalnost, to na monističkom jeziku znači: razvitak – u tome leži centralna dogma one slobodnomislilačke ateističke lažne vere, kojom se želi obesnažiti Prva knjiga Mojsijeva, s tim da se nasuprot nje stavi zaglupljujuća bajka prosvećenog znanja.. Empirizam!.” 
      _________________________________________


      U oblast njegovih studija oduvek su spadali oni tamni i prostrani predeli ljudske duše koji se naziva podsvest, premda bi bilo bolje rečeno nadsvest, pošto iz tih sfera dopire na mahove neko znanje koje daleko prevazilazi svesna znanja pojedinca i navodi na misao da bi mogli postojati neki odnosi i veza između najnižih, tamnih regiona pojedinačne duše i jedne sveznajuće univerzalne duše.” 

      ________________________________________

      Jednom rečju, to znači postoji neka alhemijsko-hermetička pedagogika, transsuptancijacija, i to naviše, neko uzdizanje… Ali, naravno, materija koja treba da bude sposobna da se uzdigne, da se spoljnim uticajima pokrene i potisne ka nečem višem – mora imati sama u sebi nekih kvaliteta. A ono što sam ja imao u sebi… to je da sam poodavno bio u prisnom odnosu sa bolešću i smrću…” 
      _________________________________________

      Bolest je u najvećoj meri čovečna, usprotivi se odmah Nafta, jer biti čovek znači biti bolestan. U stvari, čovek je suštinski bolestan, ali ga upravo bolest čini čovekom, i ko hoće da ga učini zdravim i da ga navede da sklopi mir sa prirodom, „da ga vrati prirodi” (iako u stvari nikada nije bio prirodan), taj, kao i sva današnja propaganda što propoveda preporod, sirovu biljnu ishranu, vazdušne banje, sunačna kupanja itd. – dakle svako ugledanje na Rusoa – ne teži ni za čim drugim nego da čoveka obeščoveči i poživotinji…” 

      ______________________________________

      Proklet da je čovek koji neće da okrvavi svoj mač”… Proleterijat je prihvatio Grgurovo delo, u njemu je obnovljena Grgurova revnosna služba bogu i on, kao ni veliki papa, neće smeti da zaustavi svoju ruku pred krvoprolićem. Njegov zadatak je da uspostavi teror radi spasa sveta i da postigne Spasiteljev cilj: život u bogu, bez države i bez klasnih razlika.” 

      _______________________________________

      Sumrak, kiša i prljavština, požarno crvenilo mutnog neba koje neprestano bruji od teške grmljavine. Vlažni vazduh je ispunjen i iskidan oštrom pesmom, besnim urlanjem kao da liju svi psi pakla, urlanje koje se svršava rasprskavanjem, šikljanjem, lomljenjem i požarom, ječanjem i kricima, treštenjem truba koje samo što ne prsnu, i udaranjem doboša koji sve brže i brže daju znak za juriš… To je ravnica, to je rat.” 
      ________________________________________

      „Avanture krvi i duha, koje su tvoju jednostavnost uzdigle, dopustile su ti da u duhu proživiš ono što fizički po svoj prilici nećeš preživeti. Nailazili su trenuci kad si zamišljao da vladaš i kad ti je iz smrti i telesnog sladostrašća san o ljubavi zagrevao dušu. Da li će se i iz ove svetske svečanosti u čast smrti, iz ove opake grozničave vatre koja sad svuda unaokolo zahvata večernje nebo, takođe jednom uzdići ljubav?” 

      ________________________________________


      Iz dnevnika Tomasa Manna


      24.01. Juče sam opet prilično kasno legao , pošto sam čitao svesku starog dnevnika iz 1927-28 . godine , vođenog u vreme boravka K.H.* u našoj kući i mojih poseta Diseldorfu. Bio sam veoma uzbuđen,dirnut, i ponesen pogledom unazad na ovaj doživljaj koji, kako mi se danas čini, pripada jednoj drugoj, jačoj životnoj epohi i koji zadržavam za sebe sa ponosom i zahvalnošću jer je bio neočekivano ispunjenje jedne životne čežnje, 'sreća' , kako to stoji u knjizi čoveka, ako ne i u okvirima običnog,i zato što sećanje na to znači ' I ja ' . Uglavnom mi je bilo važno da vidim kako sam se, u posedu tog ispunjenja, prisećao onog najranijeg , A.M., i onog što je tome sledilo i kako sam sve te slučajeve uključio u pozno i začuđujuće ispunjenje , koje sam doživeo,koje me je ispunilo,pomirilo, popravilo.

      Popodne sam hteo dalje da radim na govoru , tragao sam u starim beležnicama za stihovima Beret-Brauningove i zadubio sam se u beleške koje sam tada vodio o mom odnosu prema P. E.* u vezi sa idejom romana ' Ljubavnici' . Na prisan i životnosan način prisetio sam se strasti i melanholično-psihologizirajućeg osećanja iz onog prohujalog vremena . Od tada je prošlo trideset i više godina . No da , živeo sam i voleo sam , na svoj način 'iskusio ono ljudsko '. Ja sam već tada , a 20 godina kasnije u još većoj meri , bio čak i srećan i zaista mi je bilo dato da prihvatim u zagrljaj ono za čim sam čeznuo . – Potajno sam već zavirio u beleške o doživljaju strasti iz onih dana i to u vezi sa stradalništvom Mut-em-enet povodom čije bespomoćne nesreće mogu delom da se vratim na to . Takođe sam naišao na prvu belešku za plan koji stoji iza Josifa – novelu o Faustu .

            Doživljaj sa K.H. bio je zreliji, jači, srećniji. Ali one potpune opčinjenosti kakva govori iz odr. beleški iz vremena P.E. , onog ' Ja te volim, Bože moj, ja te volim ! ',- onog zanosa kakav je bio nagovešten u fragmentu pesme ' O, slušaj , muzika ! O moje uho slasno bruji, strava od zvuka !' - bilo je u mom životu -kao što se zacelo i pristoji – samo jednom. Rani doživljaji sa A. M.* i V.T. * pak nalaze se još sasvim daleko u periodu detinjstva ; i doživljaj sa K.H. bio je pozna sreća sa karakterom životne ispunjenosti, ali ipak već bez onog mladalačkog intenziteta osećanja, one nebeske razdraganosti i duboke potresenosti onog centralnog doživljaja srca sa mojih 25 god . Tako je to verovatno ljudski ispravno i snagom te normalnosti ja svoj život mogu jače da uklopim u okvire kanonskog nego putem braka i dece.


      25.04. U podne sam sam išao u šetnju preko Johanisburga i sa velikim zadovoljstvom sam u vrtlariji posmatrao jednog crnpurastog mladića kako, sa malom kapicom na glavi, veoma zgodan i go do pojasa, radi . Oduševljenje koje me je obuzelo kod tog prizora tako jeftine  svakodnevne i prirodne 'lepote', prsa, napetih mišića, navelo je posle moje misli opet na ono irealno, iluzorno i estetsko kod takve sklonosti, čiji se cilj kako se čini, svodi na posmatranje i 'divljenje', i , iako erotskog karaktera, ne teži za realizacijom niti putem razuma niti putem čula. Verovatno je tu po sredi uticaj smisla za realnost na fantaziju koji omogućava to oduševljenje, ali ga vezuje za sliku .


      ________________________________________

      PRIPOVETKA PAJAC 

      - Postoji jedna vrsta ljudi, mezimaca Božijih, čija je sreća, kako izgleda, genije i kojima je genije sreća. To su deca sunca koja se titranjem i odrazom sunca u očima na lak, prijatan i mio način, sve igrajući se, promiču kroz život, a ceo svet se vrti oko njih, ceo svet im se divi, hvali ih, zavidi im i voli ih, jer je i sama zavist nesposobna da ih mrzi. A oni vas gledaju detinjskim pogledom, podrugljivo, mazno, ćudljivo, obesno: sa osunčanom ljubaznošću, sigurni u svoju sreću i u svoj genije, i kao da sve to ne može ni biti drukčije...

      Što se mene lično tiče, neću odricati slabost da bih želeo spadati u te ljude. A sve mi se, svejedno da li s pravom ili ne, opet i ponovo čini da sam nekada i ja među njih spadao: to je potpuno "svejedno", jer priznajmo pošteno: glavna je stvar za šta čovek sam sebe smatra, za koga se izdaje, za šta se sa sigurnošću izdaje!
      Možda bi stvari stajale drukčije nego sada da se ja nisam odrekao te "spoljašnje sreće", oslobodivši se služenja "društvu" i udesivši sebi život mimo "sveta". I zato, kao što se samo po sebi razume, ni za trenutak ne dolazi u sumnju moje zadovoljstvo, niti se u njega može posumnjati, niti se sme posumnjati - jer, ponavljam, i to ponavljam naglašavajući očajnički svaku reč: i hoću i moram da budem srećan! Shvatanje "sreće" kao zasluge, u neku ruku, genijalnosti, otmenosti, ljubaznosti, shvatanje "nesreće" kao nečega ružnog, buljinski mračnog, prezrivog, jednom reči bilo šta smešno meni je isuviše svojstveno da bih, da sam nesrećan, bio u stanju sebe i dalje poštovati.



      _______________________________________

      Uostalom, ja sam sa "društvom" prekinuo i odrekao ga se kada sam ono sebi uzeo slobodu da, ne služeći mu ni na koji način, pođem svojim vlastitim putevima; i zato, ako je meni sada, da bih bio srećan, "svet" postao potreban, onda sebi moram dozvoliti i pitanje: da li u tom slučaju ne bi bilo bolje da sam ovoga časa zauzet kao trgovac većega stila, koji se opštim dobrima bogati pribavljajući sebi i sveopštu zavist i poštovanje?

      Ali - ali! Stoji činjenica da me je moja filozofska usamljenost ljutila u suviše velikoj meri i da se ona, na kraju krajeva, nikako neće da poklopi s mojim shvatanjem "sreće", s mojom svešću, mojim uverenjem o sreći, koje je - o tome ne može biti sumnje - nemoguće pokolebati. Ne biti srećan, biti nesrećan: zar se to uopšte može i zamisliti? Besmisleno je to. Tim odgovorom sam se tog pitanja oslobađao, sve dok nisu došli novi časovi kada mi se sedenje u budžaku, povučenost i sklanjanje u stranu počelo činiti jednom stvari koja nije kako treba, baš nimalo kako treba; to bi me učinilo dozlaboga mrzovoljnim.
      "Mrzovoljnost" - je li to osobina srećnog čoveka? Sećah se života kod kuće u ograničenome krugu, u kome sam se kretao zadovoljan verovanjem u svoje genijalno-artističke sklonosti - društven, ljubazan, očiju punih veselosti, podrugljivosti i nadmoćne blagonaklonosti za sve i svakoga, po mišljenju sveta pomalo čudan, pa ipak, omiljen. Tada sam bio srećan, i pored toga što sam morao raditi u velikoj drvarskoj radnji G. Šlifogta. A sad?


      _____________________________________



      Tetralogija o Josifu :


      Zar lepota nije samo jedna misao uzvišenog bledila, jedan učiteljski san? Kažu da ona počiva na zakonima; ali zakon se obraća razumu a ne osećanju, koje onome ne dopušta da mu diriguje. Otuda i ona samotnost savršene i potpune lepote kod koje nema šta da se prašta. A osećanje u stvari hoće takvu lepotu kod koje ima razloga da prašta, inače joj sa dosadom okreće leđa. Da bi se nešto što je samo savršeno moglo s oduševljenjem ceniti, potrebna je određena predanost onome što je u mislima stvoreno i uzorno, a što je stvar učitelja . Teško da se tom zamišljenom oduševljenju može pripisati neka dubina. Zakon vezuje na spoljašnji, poučni način; unutarnje vezivanje postiže se čarolijom. Lepota je magično delovanje osećanja, uvek napola varljivo i nešto što se kao delovanje zapravo da uništiti. Posadimo na lepo telo ružnu glavu i telo odmah neće biti lepo u bilo kom smislu delovanja osećanja  - izuzev u mraku, ali onda se radi o obmani. Koliko je samo obmane, opsene, zavaravanja prodrlo u područije lepog! A zašto? Zato što je to istovremeno i ujedno područje ljubavi i žudnje; jer se tu umešao pol pa on određuje i pojam lepog. Svet je pun pričica o tome kako su u žene prerušeni mladići zavrteli glavu muškarcima ili kako su gospođice u pantalonama raspirivale strast kod pripadnica svoga pola. Otkriće pravog stanja stvari bilo je dovoljno da se priguši svako osećanje, jer je lepota bila lišena svoje praktične svrhe. Ljudska lepota kao delovanje osećanja nije možda ništa drugo do čarolija pola, očevidnost ideje polnosti, tako da bi možda bilo bolje govoriti o savršenom muškarcu, o u najvećoj meri ženstvenoj ženi, nego o lepom, odnosno lepoj, jer će jedna žena onu drugu nazvati lepom ili muškarac onog drugog nazvati lepim samo uz, razumljivo, krajnji napor samosavlađivanja. Slučajevi u kojima lepota trijumfuje nad svojstvom očigledne nepraktičnosti, potvrđujući bezuslovno delovanje osećanja, veoma su retka , ali se ipak , kko je dokazano , javljaju . Tu se u celu stvar uključuje i momenat mladosti , dakle jedna čar koju je osećanje veoma sklono da zameni sa lepotom , tako da se mladost , ukoliko njenu privlačnost ne ometaju neki suviše neupadljivi nedostaci , većinom jednostavno doživljava kao lepota , i to od lepote same , kao što to njen osmeh nedvosmisleno pokazuje . Mladosti je svojstvena ljupkost : jedna pojavna forma lepote koja po svojoj prirodi lebdi u sredini između muškog i ženskog. Mladić od sedamnaest godina nije lep u smislu savršene i potpune muškosti. A nije ni lep u smislu nepraktične ženstvenosti – najmanje bi ljude to privuklo. Ali jedno se mora priznati da lepota kao mladalačka ljupkost duševno i izražajno uvek malo naginje ka ženskoj prirod; to je u njenom biću, to je utemeljeno u njenom nežnom odnosu prema svetu i odnosu sveta prema njoj i odslikava se u njenom osmehu. Sa sedamnaest godina , istina, neko može biti lepši od žene i muškarca, može biti lep kao žena i muškarac, lep i sa jedne i sa druge strane i na sve načine, zgodan i lep da i muškarac i žena mogu da blenu u njega i da se u njega zablenu. 

      ________________________________________________ 

      SMRT U VENECIJI 


      Na ivici mora zastade, oborene glave, crtajući vrhom noge po vlažnom pesku, zatim uđe u plitko predmorje, koje mu ni onde gde je bilo najdublje nije vlažilo kolena, prođe kroza nj, izmičući nemarno i stiže do peščanog spruda. Tamo je zastao za časa, okrenuvši lice prostranstvu, a zatim poče da korača dugim uskim komadom obnaženih tela širokom vodom odvojen od kopna, rastavljen od drugova gordom ćudi, hodao je on, pojava potpuno izdvojena i lišena svih veza, a kosa mu je lepršala tamo napolju, u moru, u vetru, pred maglenom beskonačnošću. 

      Tako je naslikan Gustav Ašenbah na jednoj plaži, sam i izdvojen iz sveta nekoliko trenutaka pred svoju smrt u noveli "Smrt u Veneciji"

      _________________________

      Gustav Aschenbach, ili von Aschenbach, kako se službeno zvao otkako je navršio pedesetu, jednog se proletneg popodneva godine 19.., koja je našem kontinentu mesece i mesece opasno pretila, otputio iz svoga stana u Prinzregentenstrasse u Miinchenu sam na dužu šetnju. Razdražen teškim i osetljivim poslom pre podne koji je upravo sad iziskivao najveću pozornost, oprez, pronicavost i preciznu volju, pisac nije mogao ni posle jela da obuzda u svojoj nutrini treperenje stvaralačkog zanosa, onaj "motus animi continuus" 1, u čemu i jest, prema Ciceronu, bit govorništva, pa se nije mogao uteći snu koji bi ga okrepio, a koji mu je, otkako ga je snaga sve brže napuštala, bio potreban bar jedanput dnevno. Stoga je uskoro nakon čaja otišao od kuće nadajući se da će ga zrak i kretanje  okrepiti i doneti mu plodonosnu veče.

      Beše početak svibnja i, nakon hladnih i vlažnih nedelja, započele su preuranjene letne vrućine. U Engleskom perivoju, iako je tek bio ozelenio nežnim lišćem, beše sparno kao u kolovozu, a u blizini grada sve je vrvelo od vozila i šetača. Kod Aumeistera,gde su ga bile dovele sve tiše i tiše staze, Aschenbach je neko vreme promatrao metež u vrtu te omiljene gostionice, pred kojom je stajalo nekoliko fijakera i ekipaža, a onda se zaputio, o zalasku sunca, izvan perivoja, otvorenim poljem, kući, jer je bio umoran a nad Föhringom spremala se kanda oluja, te je odlučio pokraj Severnog groblja pričekati tramvaj koji će ga odvesti ravno kući.

      Slučajno na stajalištu i oko njega nije bilo ni žive duše. Nije bilo vozila ni na popločenoj Ungererovoj ulici, po kojoj su se prema Schwabingu protezale tračnice leskajući se na osami, ni na cesti koja vodi u Föhring; pa ni iza ograda klesarskih radionica, gde je na prodaju bilo krsteva, nadgrobnih ploča i spomenika, kao da je tu neko drugo, nenastanjeno groblje, nije se ništa micalo, a mrtvačnica građena u bizantskom stilu preko puta nemo je stajala pri odsjaju dana na izmaku. Na pročelju ukrašenom grčkim krstevima i hijeratskim motivima u svetlim bojama bijahu simetrično poredani natpisi zlatnim slovima, birane izreke o zagrobnom životu, primerice: "Oni odlaze u stan Božji", ili: "Večna svetlost svetlila im!" Čekajući tramvaj Aschenbach se nekoliko minuta ozbiljno zabavljao odgonetajući te formule i zadubljujući se u tu prozirnu mistiku kadli se prene iz sanjarija ugledavši na tremu, iznad dve apokaliptične zveri što čuvaju stube, čoveka koji mu svojom pomalo neobičnom pojavom usmeri misli na posve drugu stranu.

      Nije bilo jasno je li izašao iz kapelice na bronzana vrata ili je neopazice došao izvana i popeo se uza stube. Ne udubljujući se posebno u to pitanje, Aschenbach je ipak bio skloniji prvoj pretpostavci. Srednje visine, mršav, bez brade i napadno prćastog nosa, čovek je bio riđokos i imao tipičnu mlečnu i pegavu put. Očito nije bio bavarskog porekla: u najmanju ruku, likov šešir koji mu je pokrivao glavu, širok i ravna oboda, pridavao mu je izgled tuđinca iz daleka sveta. Doduše, nosio je tipičnu bavarsku naprtnjaču na leđima, i bio u žućkastu suknenu odelu s pojasom, preko leve ruke podbočene o slabinu prebacio je sivu kišnu kabanicu, au desnoj držao štap sa železnim šiljkom kojim se ukoso odupro o pod, naslonivši se kukom na nj i prekrstivši noge. Uzdignuvši glavu tako da mu je iz široke sportske košulje virio mršav vrat na kojem se isticala krupna i gola Adamova jabučica, gledao je bezbojnim očima riđih trepavica, između kojih su se okomito pružale dve energične bore koje su čudno odudarale od kratkog, prćastog nosa, oštro motreći nešto u daljini. Takav je - a možda je tom dojmu pridonosilo i to što je stajao na povišenu mestu što ga je povisivalo - svojim držanjem odavao nešto gospodski nadmoćno, snažno, pa čak i divlje; jer, bilo da je, onako zasenjen, krivio lice spram sunca na zalasku, bilo da mu je to bila trajna fizionomijska nepravilnost, reklo bi se da su mu usne prekratke i potpuno povučene sa zubi, tako da su mu se zubi, ogoljeni do samih desni, jasno ocrtavali, beli i dugački.

      _____________________

      ”No može biti da je stranac, svojim izgledom putnika iz daljine, uticao na njegovu maštu; a možda se umešao neki drugi fizički ili duševni uticaj; sa iznenađenjem oseti on u svesti da mu se duša čudnovato širi, da ga obuzima neki nemir koji traži i luta, neka mladalački žedna čežnja u daljini, osećanje neko, tako živo i novo, ili bar odavna zanemareno i zaboravljeno, da je zastao duboko zainteresovan, skrstivši ruke na leđima i gledajući preda se u želji da ispita suštinu i cilj toga čuvstva.” (Smrt u Veneciji, str.10)

      _____________________

      ”Bila je to čežnja za putovanjem, ništa drugo; ali ona se pojavila kao napad, pojačano do strasti, čak i do čulne obmane. Njegova žud postade vidovita, njegova mašta, još neumirena posle časova rada, stvarala je sebi primer za sva čudesa i užase raznolike zemlje, hoteći da ih predoči sve odjednom: on je video, video je predeo, močvaran kraj u tropima, pod nebom punim gustih isparenja, vlažan, bujan, i čudovišno ogroman, kao neku prasvetsku divljinu sa ostrvima, mlaka i rečnim rukavicama punim gliba –video je kako se, iz nedoglednog spleta bujnih paprati, iz dolina pokrivenih biljem preobilnim i nabubrelim i čudnovato procvalim, uzdižu, ovde-onde, kosmata stabla palmi, dok čudno nakazna drveta pržaju kroz vazduh svoje žile i spuštaju ih u tle, ili u ustajale vode zelenkasto osenčenih preliva; a tu, među cvetovima koji plivaju, mlečnobeli i krupni kao zdele, stoje u plićaku ptice tuđeg izgleda, visokih pleća i nezgrapnih kljunova, stoje i nepomično gledaju na stranu – video je gde iz šiblja bambusova, među čvornovatim trščanim stablima, sevaju kresovi tigra koji, skupljen, vreba – i on oseti gde mu srce kuca od užasa i zagonetne želje. Priviđenja zatim nestade; i vrteći glavom, Ašenbah nastavi da šeta duž ograda kamenorezačkih stovarišta.”(Smrt u Veneciji, str. 10-11)

      ___________________

      ”Pa ipak mu je bilo i suviše jasno iz kojih se dubina tako neočekivano pomolila napast. Bila je to, morao je sebi da prizna, želja da beži, ta čežnja u daleko i novo, ta žud za oslobođenjem, odbacivanjem tereta, i zaboravom – nagon da se udalji od dela, od svakidašnje pozornice jedne krute, hladne i strasne službe. On ju je, doduše, voleo, a skoro je voleo i zamornu, svakodnevno obnovljenu borbu između svoje volje, čvrste i gorde, tako često oprobane, i svog umora koji je stalno rastao, o kome niko nije smeo znati, i koji se u samome delu nije smeo otkriti ni na koji način, nikakvim znakom nemoći ili malaksalosti.”(Smrt u Veneciji, str. 11)

      ___________________

      ”[... ] lik svetog Sebastijana najlepši je simbol, ako ne umetnosti uopšte, a ono bar one umetnosti o kojoj sada govorimo. Ko je pogledao u ovaj ispričani svet, video je: elegantno vladanje sobom, koje do poslednjeg časka skriva pred očima sveta unutarnju podrivenost, biološko opadanje; žutu ružnoću, čulno uskraćenu, koja je sposobna da svoju dimljivu žar raspali do čistog plamena, čak da se uzvine do vladarstva u carstvu lepote; bledu nemoć, koja iz žarnih dubina duha siše snagu dovoljnu da njome ceo jedan obestan narod baci pred noge krsta, pred svoje noge; ljubazno držanje u praznoj i strogoj službi formi; lažni, opasni život, čežnju i veštinu rođenoga varalice koja brzo iznurava: ko je posmatrao ovu sudbinu, i još kolike slične, mogao je posumnjati da li uopšte i postoji drugo herojstvo sem herojstva slabosti. A u svakom slučaju, koje bi herojstvo bilo savremenije od ovoga? Gustav Ašenbah bio je pesnik svih onih koji rade na ivici malaksalosti, svih preopterećenih, već iznurenih koji se još pravo drže, svih tih moralista izvršenog dela, koji, nežnog rasta i krhkih sredstava, zanosom volje i mudrim rukovanjem ipak uspevaju da bar za neko vreme deluju utiskom veličine.” (Smrt u Veneciji, str. 18-19)

      ________________________

      ”I on je skrstio ruke u krilu i slao oči da se gube u prostranstvima mora, puštao da mu pogled izmiče, da se rasplinjuje i lomi u jednolikim maglama prostorske pustinje. Voleo je more iz dubokih povoda: kao umetnik koji je željan odmora jer radi naporno, koji žudi da se spase i skloni od zahteva punog mnogoličja pojava na grudi jednostavnoga, ogromnoga; od zabranjene, njegovom zadatku protivne i baš zato zavodljive sklonosti ka nerazuđenom, neumerenom, ka Ničemu.” (Smrt u Veneciji, str.45)

      ______________________

      ”Bio je to osmeh Narcisa koji se naginje nad vodeno ogledalo, onaj duboki očarani, privučeni osmeh sa kojim on pruža ruke prema odsevu rođene lepote – jedan sasvim malo grčeviti osmeh, grčevit zbog beznadosti svoje težnje da poljubi dražesne usne svoje senke, koketan, radoznao, i nešto malo izmučen, zaluđen i zaluđujući.”(Smrt u Veneciji, str. 72)

      _______________________

      ”Sa čuđenjem primetio je Ašenbah da je dečko savršeno lep. Njegov bledi i ljupko ozbiljni lik, okružen uvojcima kose boje meda, sa pravom crtom nosa, sa umilnim ustma, sa izrazom dražesne i božanske zbilje, podsećao je na grčke statue iz najplemenitijeg doba; a pri najčistijem savršenstvu oblika imao je takvu jednom samo ostvarenu ličnu čar, da je gledalac bio uveren da nešto tako uspelo nije sreo ni u prirodi ni u likovnoj umetnosti.” (Smrt u Veneciji, str.38)

      ______________________

      ”Jasno je bilo da njegov život određuju mekoća i nežnost. Dobro su se pazili da ne prinesu makaze njegovoj lepoj kosi; kao kod Dečaka koji izvlači trn, ona se u kovrdžama spuštala na čelo, na uši, i dublje još na vrat. Englesko mornarsko odelo, sa nabranim rukavima koji su se dole sužavali i tesno obavijali fine članke njegovih još detinjih, ali uskih ruku, ukrašeno gajtanima, trakama i vezovima, davalo je nežnoj prilici otisak bogatstva i razmaženosti. Sedeo je u poluprofilu prema gledaocu,  isturivši jednu nogu u crnoj lakovanoj cipeli, i oslanjajući se laktom o naslon pletene stolice, sa obrazom priljubljenim uza sklopljenu šaku, i njegov nemarno otmeni stav bio je sasvim bez podložne ukočenosti na koju su, kako se činilo, bile navikle sestre. Je li bio slab? Jer bela kao slonova kost, odudarala je koža njegovog lica od zlaćane tame uvojaka koji su ga uokvirivali. Ili je bio prosto razneženo mezimče, nošeno pristrasnom i ćudljivom ljubavlju? Ašenbah je bio sklon to da veruje. Skoro svakoj umetničkoj prirodi urođena je raskošna i izdajnička naklonost da prizna nepravdu koja stvara lepotu, i da aristokratskom odlikovanju ukaže unutarnje učešće i da mu se pokloni.” (Smrt u Veneciji, str. 38-39)

      ______________________

      On je ušao kroz staklena vrata, i u tišini prošao koso kroz sobu do stola svojih sestara. Njegov hod je bio vanredno ljubak, kako po držanju gornjeg dela tela, tako i po kretanjima kolena i stupanju stopala u beloj cipeli, bio je lak, ujedno nežan i ponosit, i ulepšan detinjskom sramežljivošću sa kojom je dvaput, okrećući glavu prema dvorani, otvarao i obarao oči. Sa osmehom i poluglasnom rečju u svome meko slivenom jeziku, on sede na svoje mesto, i sada pogotovo, kako je okrenuo gledaocu potpuni profil, začudio se ovaj, čak se uplašio videći zaista božansku lepotu toga ljudskog bića. Dečko je toga dana imao lako odelo sa bluzom, od tkanine za pranje sa modrim i belim prugama; na prsima mu je bila crvena traka, a oko vrata jednostavan beo okovratnik. Ali na tom okovratniku, koji baš i nije bio naročito elegantno podešen prema odelu, počivao je cvet glave sa nesravnjivo umilnom čari – glava Erosa, sa žućkastim prelivanjem parskog mramora, sa finim i ozbiljnim veđama, a po slepoočnicama i ušima tamno i meko osenčena uvojcima kose koji su padali u pravom uglu.” (Smrt u Veneciji, str. 42-43)

      _____________________

      No ova šetnja je potpuno izmenila njegovo raspoloženje, njegove odluke. Odvratna zapara ležala je po ulicama; vazduh je bio tako gust da su mirisi koji su kuljali iz stanova, iz dućana i narodnih kuhinja, zadah ulja i blaci parfema i mnogi drugi, stajali kao mlazevi pare, ne razilazeći se. Dim cigarete visio je gde se zadesio, i samo se sporo udaljavao. Guranje po ulicama dosađivalo je šetaču umesto da ga zanima. Što je duže išao, sve ga je mučnije zahvatalo ono odvratno stanje koje može da izazove morski vazduh u vezi sa jugovinom, i koje je ujedno uznemirenje i malaksalost. Izbijao mu je neugodan znoj. Oči su otkazale službu, pritisak se spustio nagrudi, bio je grozničav, a damari su mu bili u glavi. Iz ulica s trgovinama, punim tiskanja, pobegao je preko mostova, onamo gde hodi sirotinja. Tamo su mu dosađivali prosjaci, a ružna isparenja kanala presecala su dah. Odmarajući se na tihom trgu, na jednom od onih mesta u unutrašnjosti Venecije koja se čine zaboravljena i začarana, brisao je čelo, sedeći na ivici studenca, i uvideo da mora otputovati. Po drugi put, i evo konačno, pokazalo se da je ovaj grad pri ovom vremenu za njega do krajnosti škodljiv.”(Smrt u Veneciji, str. 50-51)
      ___________________

      ”A iz opojnog daha morskog i sunčanog bleska ispredala mu se dražesna slika. Bila je to stara platana nedaleko od gradskih zidova Atine – ono sveto – osenčeno mesto, ispunjeno mirisom procvalog drveta čednosti, okićeno pobožnim darima u čast nimfa i Aheloja. Potpuno bistar slivao se potok preko uglačanog šljunka u podnožju široko razgranatog drveta; popci su gudili. A na buseni koja se spuštala u blagome nagibu, tako da se pri ležanju glava mogla držati visoko, počivala su dvojica, skrivena tu od dnevne žege: jedan stariji a drugi mlađi, jedan ružan a drugi lep, mudrac kraj milokrvnoga.
      I uz ljubaznosti i duhovito privlačne šale poučavao je Sokrat Faidra o čežnji i vrlini. Pričao mu je o tome kako se žarko preplaši čovek pun osećanja kad mu oko ugleda simbol večne lepote; govorio mu je o požudama neposvećenoga i rđavoga koji ne može da zamisli lepotu kad vidi njenu sliku, koji nije sposoban da oseti poštovanje; govorio mu je o svetom strahu koji obuzme plemenitog čoveka kad mu se ukaže lice slično božanskom, telo savršeno – kako ustreperi, kako gubi svest i jedva sme da gleda onamo, kako obožava lepotu i onoga koji ima lepotu, i čak bi mu žrtvovao kao statui kad se ne bi morao bojati da će ljudima izgledati bezuman. Jer lepota, moj Faidre, samo ona je u isti mah i draga i vidna; ona je, upamti to! jedini oblik duhovnoga sveta koji možemo primiti čulima, podneti čulima.”(Smrt u Veneciji, str. 63-64)

      ______________________

      ”Odjednom ga je obuzela neodoljiva želja da obasja svetlošću svoje reči. A žudeo je više od svega za tim da radi u prisustvu Tađa, da mu njegov rast bude obrazac pri pisanju, da mu se stil kreće prema linijama toga tela koje mu se činilo božansko, i da odnese njegovu lepotu u duhovne regije, kao što je nekad orao odneo u etar trojskoga pastira. Nikad mu uživanje u reči nije bilo slađe, nikada nije toliko znao da je Eros u reči kao u tim opasno divnim časovima dok je formirao prema Tađovoj lepoti svoju malu raspravu, sedeći za grubim stolom u senci platnenoga krova, sa svojim idolom pred očima i sa muzikom njegovog glasa u sluhu [...] Svakako je dobro što svet poznaje samo lepo delo, bez njegovih istočnika, bez uslova njegovog postanka; jer često bi ga zbunilo, zaplašilo i odbilo poznavanje izvora iz kojih je umetniku poteklo nadahnuće, i tako omelo uticaj izvrsnoga.”(Smrt u Veneciji, str. 65-66)
      ___________________

      ”Ali onaj koji je sanjao bio je sada sa njima, u njima, pripadao je tuđinskome bogu. Oni čak behu on sam kada se, razbesneli i ubijajući, baciše na životinje, kada proždirahu još vruće otkinute komade, kad započe bezgranično mešanje, na razrivenom mahovinastom tlu, bogu na žrtvu. I njegova duša okusi razvrat i pomamu propadanja.”(Smrt u Veneciji, str. 94-95)

      _________________

      ”Jer lepota Faidre, dobro to upamti, samo je lepota u isti mah božanska i vidna, i tako je ona put čulnoga, ona je, mali Faidre, put umetnika ka duhu. A misliš li ti, dakle, moj dragi, da ikad može postići mudrost i pravo muško dostojanstvo onaj koga put ka mudrosti vodi kroz čula? Ili, naprotiv, veruješ ( a ja ti dopuštam da sam odlučiš ) da je to opasno – umilan put, uistinu put lutanja i greha koji nužno zavodi? Jer ti treba da znaš da pesnici ne mogu ići putem lepote a da im se ne pridruži Eros, i ne nametne im se za vođu; Vidiš li, dakle, da mi pesnici ne možemo biti ni mudri ni dostojanstveni? Da nužno moramo lutati, nužno moramo ostati raspusni i pustolovi osećanja? Uzorno držanje našeg stila je laž i gluma budale, naša slava i počasni položaj je lakrdija, veoma je smešno poverenje mase prema nama, vaspitanje naroda i omladine putem umetnosti i suviše je smeo podvig, i trebalo bi ga zabraniti. Jer kako bi mogao biti dobar vaspitač onaj čiji je duh nepopravno i prirodno upravljen prema ponoru? Mi bismo se rado odrekli te težnje i postigli dostojanstvo, no ma kako se obrtali, on nas privlači.”(Smrt u Veneciji, str. 100)


      (Deo inaugurativnog obrazloženja Švedske akademije)

      BUDENBROKOVI 

      „Budenbrokovi” su pre svega filozofski roman, koji oslikava društvo, ne toliko veliko da zbuni posmatrača, ni toliko malo i usko da ga uguši. Ovaj srednji nivo je naklonjen inteligentnoj, misaonoj i finoj analizi, i sama moć kreativnosti, zadovoljstvo epske naracije, oblikovana je mirnom, zrelom i prefinjenom refleksijom. Buržoasku civilizaciju vidimo u svim njenim nijansama, vidimo istorijske horizonte, promene vremena, promene generacija, gradacioni prelaz iz samostalnih, moćnih i likova koji nisu svesni svojih kvaliteta, u zamišljene osobe prefinjene i blage senzibilnosti. Predstavljanje je jasno, a ipak prodire ispod površine, do skrivenih procesa života; moćno, ali nikad brutalno i blago dotiče delikatne stvari; ono je tužno i ozbiljno, ali nikad depresivno, jer je poduprto tihim i dubokim smislom za humor koji se odražava prelivajući se u prizmi ironične inteligencije.
      Kao portretisanje društva, konkretno i objektivno prikazivanje stvarnosti, “Budenbrokovi” teško da imaju premca u nemačkoj književnosti. Međutim, iza granica svog žanra, roman odaje svoje uobičajene karakteristike nemačkog uma, sa metafizičkim i muzičkim transcendentalizmom. Mladi pisac, koji je tako savršeno ovladao tehnikama književnog realizma, u srcu je bio pristalica Šopenhauerovog pesimizma i Ničeovog kriticizma civilizacije i glavni likovi romana otkrivaju svoje najveće tajne kroz muziku...
      Prvi svetski rat i njegove posledice primorale su Mana da napusti svet razmišljanja, genijalne analize i osećajne vizije lepote, zarad sveta praktične akcije.



              _________________________________________



      “... Kako kod Budenbrokovih još nije bila prošla godina žalosti, obe su veridbe proslavljene samo u porodici; pa ipak se Gerda Arnoldsen brzo pročula po gradu, štaviše, njena ličnost je predstavljala glavnu temu razgovora na berzi, u klubu, u pozorištu... “Tip-top”, govorili su bonvivani i puckali jezikom, jer to je bio najnoviji hamburški izraz za nešto izvanredno fino, bez obzira radi li se o vrsti crnoga vina, cigari, ručku ili o poslovnom “bonitetu”. Ali među solidnim i časnim građanima mnogo ih je vrtelo glavom... Čudnovato... te toalete, ta kosa, to držanje, to lice... malo suviše čudno. Trgovac Serenzen izrazio je to ovako: Ima tu ona malo nečeg... i pri tom se okrete i nabora lice kao kad mu na berzi učine lošu ponudu. Ali takav je bio konzul Budenbrok... Malo pretenciozan, taj Tomas, malo... drukčiji, drukčiji od svojih predaka. Naročito je to znao suknar Bentin, da on iz Hamburga poručuje ne samo svoja fina i moderna odela - a imao je neverovatno mnogo ogrtača, kaputa, šešira, čakšira i kravata - već i donje rublje. Čak se znalo i da svakodnevno, ponekad čak i dvaput dnevno, menja košulju i da parfimiše maramicu i brkove izvučene a la Napoleon III. I sve to nije on radio radi reprezentacije firme i kuće Budenbrok, već iz ličnih sklonosti prema super finom i aristokratskom... kako da se to izrazi, do vraga! Pa onda ti citati iz Hajnea i drugih pesnika, koje je uplitao u govor pri poslovnim ili gradskim pitanjima... I sad ova žena... Ne, i na samome njemu, konzulu Budenbroku, “bilo je tako malo nečega” - što naravno, treba reći sa punim respektom, jer porodica je visoko uvažena, firma od najvećeg boniteta, a šef pametan i ljubazan čovek, koji voli grad i sigurno je će mu se uspehom poslužiti... A bila je to osim toga vraški fina partija, govorilo se o okruglih 100.000 talira... Međutim... I među damama neke su Gerdu smatrale “budalastom”, pri čemu je reč “budalast” predstavljala veoma oštar izraz osude.
      Ali ako je ko, otkako ju je prvi put ugledao, sa nekakvim ljutitim oduševljenjem stao poštovati verenicu Budenbroka, bio je to posrednik Goš... “Ha!” govorio je u klubu ili “brodarskom društvu” dižući čašu sa punčom i izobličivši svoje intrigantsko lice u jezivu grimasu...
      - Kakva žena, gospodo! Hera i Afrodita, Brunhilda i Meluzina u istom licu... Ha, život je ipak lep! - dodao bi odmah zatim; a nijedan od građana koji su na teškim izrezbarenim drvenim klupama stare lađarske kuće, ispod modela jedrilica i velikih riba što su visili sa tavanica, sedeli oko njega i pili piće, nije shvatio kakav je doživljaj, u skromnom životu posrednika Goša, koji je ipak čeznuo za neobičnim, značila pojava Gerde Arnoldsen...”


      KOCKANJE SA NAPOLEONOM

      “… Tanjiri su ponovo bili zamenjeni. Pojavi se ogromna, pohovana šunka, ciglaste boje, dimljena i kuvana, uz nju mrki kiselkasti sos od luka i tolike količine povrća da bi se svi mogli zasititi iz jedne činije. Lebreht Kreger preuze sečenje. Ležerno uzdignutih laktova, sa dugim kažiprstima pravo ispruženim po poleđini noža i viljuške, on je s pažnjom odsecao sočne komade. Služeno je i remek delo konzulke Budenbrok, “ruski lonac”, mešavina konzerviranog voća alkoholnog ukusa.
      Ne, pastor Vunderlih reče da, nažalost, nikad nije video Bonapartu. Ali su ga zato stari Budenbrok, a i Žan Žak Hofstede, videli lice u lice; prvi u Parizu, neposredno pred pohod na Rusiju, a drugi u Dancigu…
      - Ne, pobogu, nije izgledao nimalo dobroćudno, - govorio je ovaj, pošto je zalogaj šunke, karfiola i krompira, koje je složio na viljušku, stavio u usta podigavši obrve. - Uostalom kažu da se u Dancigu ponašao sasvim veselo. Tada se pričala jedna anegdota… Ceo dan se kockao sa Nemcima i to ne baš bezazleno, a uveče se kartao sa svojim generalima. Zar ne Rap, rekao je i zgrabio šaku zlata sa stola, Nemci mnogo vole ove male napoleone? - Da, sire više nego Velikog! - odgovorio je Rap...”

      Jama i klatno, Edgar Allan Poea

      Impia tortorum longos hic turba furores Sanguinis innocui, non satiata, aluit. Sospite nunc patria, fracto nunc funeris antro, Mors ubi...