Приказивање постова са ознаком erotska poezija. Прикажи све постове
Приказивање постова са ознаком erotska poezija. Прикажи све постове

27. 4. 2017.

Lukijan Mušicki, erotska poezija




Vuk Karadžić je od Mušickog dobio celih četrdeset pet pesama koje su ušle u grupu osobitih ( erotskih) Od tih četrdeset pet pesama, za tri je ustanovljeno da nisu "izvorno narodne" i štampane su u Akademijinom izdanju kao poseban dodatak (Zlatno runo, Rada turski rob i Lepo društvo). One dolaze iz fonda tzv. građanskih pesmarica  koje su sastavljane, prepisivane i umnožavane među srpskim građanstvom u Vojvodini početkom XIX veka, a sadrže pesme različitog umetničkog dometa i raznih žanrova. Pošto su smatrane delom anonimnih autora i na izvestan način kolektivnim dobrom, često su skraćivane, proširivane ili prerađivane po nahođenju. Među njima ima značajan broj erotskih pesama, i upravo iz takvih pesmarica preuzeo je Mušicki ove tri pesme koje je poslao Vuku.

Pesma Rada turski rob prvi je poznati eksplicitan pomen homoseksualnih odnosa u srpskom pesništvu.


RADA TURSKI ROB

"More, Rade, kako ti je?"
Pita neko turskog roba.
Odgovara: "Dobro mi je
Do današnjeg jošte doba.
Još pri zore prvom svjetu
Staknem oganj i razžarim,
Da ćeaji Mehemetu
Baš iz Moke kavu varim.
ZASTARELE REČI I OBLICI: svjet = svetlost
staći (oganj) = založiti
ćehaja = turski funkcioner; zastupnik (viših službenika, vezira ili zemljoposednika)
tefterdar = sekretar
var dot (tur. var göt) = okreći dupe!
dot = tur, dupe
ibrik = bakreni sud za polivanje
legen = sud za prihvatanje vode kod umivanja
odaliska = robinja za zabavu sultana; bela robinja u haremu
kade (kaduna) = supruga
Posle kave na koljeni
Dam mu čibuk s ćilibarom,
Okom, rukom mane l' meni,
Agam svim i tefterdarom.
Potom rukam prekrštenim
Na ceaju gledajuci,
Vratom, kicmom savijenom,
Stojim ukaz cekajuci.
'Var dot, Rade!' kad mi rekne,
Odma mu se ja navernem,
Kleknem, za mnom i on klekne,
Šcepa me da ne posrnem.
Đot umašten kad izdere,
Peškir, ibrik, legen pružim
Da s' obriše kad s' opere -
Cetir pare ja zaslužim.
A da ropstvo men' zasladim,
Jad me roba ne satare,
Kadunu ja pervu gradim,
I po cetir dob'jem pare.
Zazove l' me druga bula,
Odaliska ili kade,
Bio b' kurvin sin i hula
Da ne primim cto mi s' dade.
Šerbetom me svaka poji,
Rani masnim i pilavom,
A po cetir pare broji.
Da tek necu platit' glavom?" -
"O, ne boj se, Rade, rode,
I Turci su prosvješteni,
S robljem jer se oni svode,
A kroz prste glede ženi."


Pesma se sasvim direktno dodiruje raširene pojave iz doba turske vladavine, a to je seksualno ropstvo dečaka. Jonathan Drake, koji je na osnovu raspoloživih istorijskih podataka u dobroj meri rekonstruisao sliku ovog aspekta ropstva , navodi u svojoj studiji da su dečaci, bilo kao ratni zarobljenici, bilo kao tzv. danak u krvi, nasilno odvođeni i prodavani ili poklanjani sultanu, aristokratama, državnim funkcionerima, ili bilo kome ko bi to sebi mogao da priušti, kao seksualno roblje. Bili bi takođe obučavani da svoju službu što bolje obavljaju, sticali bi obrazovanje i učili se plesu, muzici i drugim veštinama zabavljanja, ili bi ih šminkali i podvrgavali različitim kozmetičkim tretmanima da bi uvećali njihovu lepotu. Pominju se i nauljeni valjci od drveta, valjda analogni dildou, kojima su mladići postepeno proširivali anus ostavljajući ih preko noći, pripreme i vežbe radi . Na ceni su bili dečaci bele puti, iz Evrope i Jermenije, kovrdžave svetle kose i nežne građe. Vrlo često se, tvrdi Drake, dešavalo da se između dečaka-roba i gospodara-Turčina razvije, pored seksualnog, i emotivan odnos, u kome gospodar obasipa svog ljubimca pažnjom i poklonima, a ovaj, kao član porodice, uzvraća svom dobrotvoru ljubavlju i odanošću.


ZLATNO RUNO


Svi za picom alču ljudi
K'o za zemljom mušicice,
Svak se doba svakog trudi
Za komadić mile pice.
ZASTARELE REČI I OBLICI: (h)alakati = vikati, drečati
truditi se = mučiti se
vertlog = vrtlog
proci = drugi
ponosni = uobražen
počitovati = poštovati
ljubov (gen. ljubve) = ljubav
ukrociti = ukrotiti, umiriti
goniteljstvo = gonjenje, neprijateljstvo
baviti = boraviti
oskorbljavati = ožalostiti
velmožami (instr.) = velmožama
derži = drži
izvinuti = osloboditi se, umaći
branu (3. pl. praes.) = brane
dostojnstvo = društveni položaj, dostojanstvo
vzriti = obazirati se
čto = što
ostrožni = ugledan, mocan
tušta = vrlo mnogo
brucav = koji ima stidne dlake
Sve nam brige, tuge sladi,
Radosti je vertlog, čaša;
Miluju nju stari, mladi,
Sva i proča braća naša.
Pica našu ćud izmeni,
Upokori ponosnoga;
Počituje nju i ceni
Svak od cara do prostoga.
Upliv ima u družbinu,
Ljubvu, srodstvo, prijateljstvo;
Upravljati zna sudbinu
I ukročit goniteljstvo.
Pica, gdi god hoće, bavi,
A gdi hoće, oskrobljava;
Najvećoj je povod slavi,
Velmožami upravljava
Kog u sudu derži stranu
Cjelo će se izvinuti -
Hodatajstva njena branu,
Zaštitnik njen prav će biti.
Na dostojnstvo, čin ne vzire,
Mudrog ona ludim pravi,
S bogatog jer svlači, zdire
Da na golog metne, spravi.
Pica zlatno runo bjaše,
Čto kolhidski car ostrožni
U Lavirint zabravljaše
Ne da b' ukrast bilo možno.
Jason tušta zbog nje podneo -
More sinje prebrodivši,
Pobjedu je rad nje odneo
Kćer i cara prevarivši.
Blagorodni, svi gledajte
Brucavu i rujnu picu,
Pak ju sebi predstavljajte
Ljudskog roda k'o rodicu.
Car, vojnici, poglavari,
Pa po zemlji svi čto hodu,
Velicaju toj u stvari
Dol iz kog se ljudi rodu.

  Ova pesma bimogla biti prevod ili prerada (mnogo verovatnije ovo drugo) poljskog originala. Ona je pisana sa primesama učenog jezika (vertlog, proča, vzire itd), kao i sa aluzijama iz grčke mitologije, što pruža osnove gledištu da je njen pisac, odnosno sastavljač prepeva, bio književno obrazovano lice, a to upravo ne isključuje Lukijana Mušickog.


LEPO DRUŠTVO

Sastalo se lepo društvo pa se razgovara,
Mladi momci i devojke kojim' nema para:
Kurac, kura, kurčekanja i malo kurčence,
Pička, pizda, pizdurina i dve male pice,
Debeli kum krivi kurac, pizdurina kuma,
Dva devera dva kicoša, pica i kitica;
Oni sede za astalom, pak provode šalu.




izvor

18. 4. 2017.

Vuk Stefanović Karadžić, Crven Ban & Dinja Pukla




U Vukovoj zaostavštini nađene su i pesme koje pripadaju žanru takozvanih osobitih [tj. erotskih] narodnih pesama. Ta Vukova zbirka, čuvena peta knjiga narodnih pesama, objavljena je tek 1974. u ograničenom tiražu "u naučne svrhe" , a u širu javnost, u skraćenom obliku, sišla je 1979. pod naslovom Crven ban.

Anka bikiđanka

Anka bikiđanka
Kurac stoji,
Al' ne boji
Njega s' Anka
Bikiđanka;
Pička vreba
Njeg' iz vune,
Da g' ukeba
I progune!


Bes

Tres, pico, tres,
Uteram ti ovaj bes!

Blago nama 

Oj djevojko, blago nama,
Šta nam raste međ’ nogama!
Tebi raste korovina.
Mojoj kiti hladovina.

Dimi dim

Tamo gore dim dimi,
Crna pizda loj topi;
Pođe kurac da vidi
Uze pizda glavnjicu,
Slomi kurcu glavicu.


Diri, diri, dičke

Diri, diri, dičke,
Po četiri kurca,
Po dva prsta ličke,
Da se bolje buca.

Djevojka s kikama 


Oj djevojko s kikama,
Pokrij kuću pičkama,
Pa pogledaj uz kuću
Kako kurci skakuću.

Ići će na pazar

Pička peče šarana,
kurac mlati s tavana.
Uze pička lopatu,
Ud'ri kurca po vratu.
Stade kurac plakati,
A pička ga tješiti:
„Šut', kurčiću, ne boj se,
Sutra jeste Vidovdan,
Ići ćemo na pazar,
Kupićemo svilen pas,
Zavićemo kurcu vrat!”


Ići će na sajam

Taran-teran tarana,
Gleda pička s armena1,
Kurac gleda s tavana,
Ščepa pica klipicu,
Razbi kurcu tikvicu.
Stade kurac plakati,
A pica ga tešiti:
„Ne plači mi, kurče moj!
Sjutra nam je Pavlovdan,
Ići ćemo na sajam,
Kupićemo svilen trak,
Kurcu ćemo svezat' vrat!”

Kako ko može

Tu su kite, tu su rese,
Svaka svoju trese,
A ja moga drmusam
Da ga digod strpusam.

Kresivača i fitilj 

„Oj djevojko Mioljača,
Kreše li ti kresivača?“
„Kreše, kreše, što da neće,
Kad se u nju fitilj meće.“


Kurac u tamnici 

Dan po danak i nedilja dođe,
Oblači se kurče gologlavče,
A na glavu golišavo perje.
Uputi se niz polje Popovo.
Iz daleka ugleda ga pica,
Pa se prida nj mlada išetala,
Ruke ruče u lice se ljube,
Dosta zdravlja i tamo i
‘vamo.
A nu vidi pice runjavice,
Ona ujti kurac za glavicu,
Pa ga baci u svoju tamnicu:
„Tamnuj, kure, jednu četvrt
ure!”

Mrkli mrak

Mrak mrkli,
kurac cvrkli,
Pizda se roguši
Da je mrva proguši.

Pismo 

Pismo piše pica s gaćicama,
Pismo piše kurcu glavatome.
Kad je kurac pismo pročitao,
Proli suze niz ćelavu glavu.
Tad se jave dva brata jajata.
„Šta je s tobom kurčino
glavata?“
Zlo me snašlo, braćo moja
mila,
Pica mene na megdan
poziva!“
„Niš' ne brini kurčino
glavata,
Ti ćeš picu ravno u
srednjicu,
A mi oba složno u guzicu!“


Runja i đogo 

Oj djevojko, čuvaj svoju
runju,
Moj se đogo navadio u nju.

Tužba

Pica kuru na večeru zvala:
„Dođi, kuro, da
povečeramo,
Po večeri da ti se potužim
Sazvala sam dvan'est
kosioca
Da prokose oko guze travu,
Oko pice sitnu otavicu;
Prokosiše preko pice travu,
Oko guze sitnu otavicu,
U sikilju kose zalomiše.
Oj sikilju, picin stražanine,
Dajder kože što na kurac
može,
Da napravim kurcu kabanicu
I kapicu kurcu na glavicu


Crven ban

Braci Ivi

Braci Ivi
Kita živi,
Janu svuče,
Pupak tuče;
Kad ju drka,
Stoj' ga hrka.

Ciciban

Poručio Ciciban
Svojoj ljubi na divan:
„Ne brini se nit’ staraj,
Divno sam ti zakopan
Međ' planinam' strmoglav
Oće silom svaki dan
Il' me oće na megdan!”

Crkvica 

Moja kita za vjeru ne pita,
Već za picu, za svoju
crkvicu.

Crven ban

„Oj ti brate s jabane,
Bi li malo tarane?”
„Ćuti, vraže, ko ti kaže!”
„Meni kaže crven ban,
Koji jebe svaki dan!”

Dokaz

Uj, tako mi sisa tvoji’,
Upravo mi kurac stoji!
Ako misliš da ja lažem,
Oćeš da ti ga pokažrm?

*
* *
Uj, tako ti sisa tvoji’,
Upravo mi kurac stoji!
Jošte ću ga ulepšati
Ako ćeš ga umekšati!


Moj te 

Moj te bode
ispod vode.
Moj te treska
ispod peska.
Moj te ganja
oko panja.
Moj te drma
iza grma.


DODATAK IZDAVAČA 

Crven Ban i Dinja Pukla


Erotska narodna poezija kao lek. Jer čitanje takve poezije nam pomaže da seksualnost lakše prihvatimo kao:

  •  potpuno prirodnu i kao integralni dio ljubavi između muškaraca i žene


  •  temelj života, te stoga i kao Božansku i uzvišenu, jer „da nije 'jubavi, ne bi svita bilo, ni mene ni tebe, moja bajna vilo...“


  • mogućnost pražnjenja negativnih naboja ili mogućnost transformacije u više vibracije ljubavi, mudrosti i zdravlja... i da se tako počnemo oslobađati ličnih i kulturoloških stega i nameta koji doprinose mnogom zlu na našoj planeti: bolestima, ratovima („voditi ljubav, a ne rat“), i tako oslobođeni krenemo ka punoći i Radosti Života, u kome će seksualnost biti samo jedan ali vredan segment koga se nećemo stideti i zbog njene svetosti nećemo je zloupotrebljavati, nego tretirati kao uzvišeni čin ljubavi koja je čuvar života.

Većina pesama, ako ne i sve, su mali „vibracioni paketi“ koji nas draže i golicaju, koji dodiruju i pokreću celo biće, genitalnu zonu, srce, um i tako daju svoj doprinos oslobađanju. U tom smislu su to prava umetnička dela u kojima je prepoznato gde se energija zaglavljuje i gde je treba zavibrirati
kako bi se oslobodila. I skoro uvek je to izrečeno naivno, nevino, radosno... I tu to svi čine: strici i strina, ćaća i mater, pop i popadija, staro i mlado; ali ne pre sazrevanja, pr e nego poraste bruca. Tu su i svojevrsna otvaranja onih aspekata koji su nesvesni ili zabranjeni, i nikako ne smemo pomisliti da je pesnik mislio da su to i jedini aspekti. Nije jedina svrha kola samo ono o čemu pesnik peva, ali ima i
toga u podsvesti: Tu su kite, tu su rese, / Svaka svoju trese, A ja moga drmusam / Da ga digod strpusam.

Verujem da je i sami Vuk znao ili barem osećao ovakvo i svekoliko drugačije značenje i značaj ovakve poezije i da ju je zbog toga prikupljao. I zato je to od ogromnog značaja, da iza ovakve poezije stoji jedan od rodonačelnika naše savremene kulture.


Mile Malešević

29. 12. 2016.

Erotski elementi u pesništvu Lukijana Mušickog


Lu­ki­jan Mu­šic­ki ostao je za­be­le­žen u isto­ri­ji srp­ske knji­žev­no­sti pre­vas­hod­no kao kla­si­ci­stič­ki po­e­ta, i to je­dan od naj­zna­čaj­ni­jih i naj­bo­ljih ove stil­ske ori­jen­ta­ci­je. Me­đu­tim, ma­nje je po­zna­to, ali i is­tra­že­no, nje­go­vo pe­sni­štvo ne­što dru­ga­či­jeg stil­sko-po­e­tič­kog ka­rak­te­ra – ovo se pre sve­ga od­no­si na nje­go­vu ra­nu, lju­bav­nu po­e­zi­ju, a još vi­še na erot­ske pe­sme ko­je je be­le­žio ili sam stva­rao. Lu­ki­jan Mu­šic­ki je, u ta­kvom kon­tek­stu, da­nas ostao go­to­vo sa­svim ne­po­znat.
Na po­čet­ku ba­vlje­nja pro­ble­ma­ti­kom erot­skih ele­me­na­ta u po­e­zi­ji Mu­šic­kog, neo­p­hod­no je pre­i­spi­ta­ti od­nos ko­ji je ovaj pe­snik imao pre­ma svo­joj po­e­zi­ji po­me­nu­te te­ma­ti­ke. Za­što je Mu­šic­ki svo­je erot­ske pe­sme slao Vu­ku kao „na­rod­ne“ ako su one (ma­nje-vi­še) pro­zvod nje­go­vog autor­skog ra­da, od­no­sno, za­što se „srb­ski Ora­ci­je“ sve­sno sta­vio u ulo­gu pu­kog sa­ku­plja­ča na­rod­nih pe­sa­ma, ako, bar u ovom slu­ča­ju, to ni­je za­i­sta i bio? Raz­lo­ge ova­kvog po­stup­ka tre­ba po­tra­ži­ti van sa­me knji­žev­no­sti, od­no­sno van li­te­rar­ne sfe­re Lu­ki­ja­na Mu­šic­kog, već ra­di­je u bi­o­graf­sko-so­ci­o­lo­škim ele­men­ti­ma.
Ka­kvo me­sto ovaj pe­snik za­u­zi­ma u srp­skoj (pi­sa­noj) tra­di­ci­ji erot­ske po­e­zi­je? Da li ta tra­di­ci­ja uop­šte po­sto­ji pre Vu­ko­vog Ri­ječ­ni­ka iz 1818. go­di­ne? Ako za­i­sta po­sto­ji, ko­je su oso­be­no­sti te po­e­zi­je i ka­kvom od­no­su sa njom bi bi­le erot­ske pe­sme Lu­ki­ja­na Mu­šic­kog?


Lu­ki­jan Mu­šic­ki1, pe­snik ko­ji je „po­čeo pe­va­ti kod Sr­ba ka­da go­to­vo ni­ko ni­je pe­vao“2, ostao je za­be­le­žen u isto­ri­ji srp­ske knji­žev­no­sti pre­vas­hod­no kao kla­si­ci­stič­ki po­e­ta, i to je­dan od naj­zna­čaj­ni­jih i naj­bo­ljih ove stil­ske ori­jen­ta­ci­je. Me­đu­tim, ma­nje je po­zna­to, ali i is­tra­že­no, nje­go­vo pe­sni­štvo ne­što dru­ga­či­jeg stil­sko-po­e­tič­kog ka­rak­te­ra ko­je ta­ko­đe pred­sta­vlja za­ni­mljiv i bi­tan deo Mu­šic­ko­vog stva­ra­la­štva. Ovo se pre sve­ga od­no­si na nje­go­vu ra­nu, lju­bav­nu po­e­zi­ju (od­no­sno na pe­sme kao što su Ot­me­šte­ni­je, Pro­ro­če­stvo, Po­lju­bac, Oči pu­ne su­za i va­tre i dr.), a još vi­še na erot­ske pe­sme ko­je je be­le­žio ili sam stva­rao – Lu­ki­jan Mu­šic­ki je, u ta­kvom kon­tek­stu, da­nas ostao go­to­vo sa­svim ne­po­znat. I vi­še je ne­go oči­gled­no da „ta­kve“ pe­sme pred­sta­vlja­ju neo­de­ljiv deo nje­go­vog stva­ra­la­štva, i da nji­ho­vo da­lje pro­u­ča­va­nje mo­že sa­mo učvr­sti­ti Mu­šic­kog na tro­nu naj­ve­ćih srp­skih pe­sni­ka, uka­zu­ju­ći na ra­zno­vr­snost žan­ro­va i sti­lo­va ko­ji­ma je on vla­dao, a ni­ka­ko, u ne­kom smi­slu, „na­ško­di­ti“ nje­go­voj re­pu­ta­ci­ji.

Na po­čet­ku ba­vlje­nja pro­ble­ma­ti­kom erot­skih ele­me­na­ta u po­e­zi­ji Mu­šic­kog, neo­p­hod­no je pre­i­spi­ta­ti od­nos ko­ji je ovaj pe­snik imao pre­ma svo­joj po­e­zi­ji po­me­nu­te te­ma­ti­ke. Zna­mo da Mu­šic­ki za ži­vo­ta ni­je ob­ja­vio ni­jed­nu zbir­ku pe­sa­ma; Lu­ki­ja­na Mu­šic­kog sti­ho­tvo­re­ni­ja su, u če­ti­ri knji­ge, iza­šla tek po­sle nje­go­ve smr­ti (dve u Bu­di­mu, 1838. i 1840, dru­ge dve u No­vom Sa­du, 1844. i 1847.), ali se u tim zbir­ka­ma uglav­nom ne na­la­ze erot­ske pe­sme. Ve­ći­nu ta­kvih pe­sa­ma Mu­šic­ki je slao Vu­ku Ste­fa­no­vi­ću Ka­ra­dži­ću kao na­rod­ne, ta­ko da se one da­nas na­la­ze u Vu­ko­voj ru­ko­pi­snoj za­o­stav­šti­ni, pri­sa­je­di­nje­ne nje­go­voj ogrom­noj zbir­ci usme­nih pe­sa­ma3. Već ov­de is­kr­sa­va­ju ne­ka vr­lo bit­no pi­ta­nja ve­za­na za ovu pro­ble­ma­ti­ku: za­što je Mu­šic­ki po­me­nu­te erot­ske pe­sme slao Vu­ku kao „na­rod­ne“ ako su one (ma­nje-vi­še) pro­zvod nje­go­vog autor­skog ra­da, od­no­sno, za­što se „srb­ski Ora­ci­je“ sve­sno sta­vio u ulo­gu pu­kog sa­ku­plja­ča na­rod­nih pe­sa­ma, ako, bar u ovom slu­ča­ju, to ni­je za­i­sta i bio? Ne sme se smet­nu­ti sa uma da je ov­de reč o iz­ra­zi­to sa­mo­sve­snom pe­sni­ku, po­e­ti ogrom­ne eru­di­ci­je i este­tič­kog i (knji­žev­no)te­o­rij­skog zna­nja – mo­guć­no­sti slu­čaj­nog pre­vi­da ili pak ne­iz­di­fe­ren­ci­ra­nog od­no­sa pre­ma sa­mom tek­stu ap­so­lut­no su is­klju­če­ne.

Da­kle, uzi­ma­ju­ći u ob­zir ove či­nje­ni­ce, po­sta­je oči­gled­no da raz­lo­ge ova­kvog po­stup­ka tre­ba po­tra­ži­ti van sa­me knji­žev­no­sti, od­no­sno van li­te­rar­ne sfe­re Lu­ki­ja­na Mu­šic­kog, već ra­di­je u od­re­đe­nim bi­o­graf­sko-so­ci­o­lo­škim ele­men­ti­ma. Po­gle­da­mo li pe­sni­kov po­lo­žaj u srp­skom dru­štve­nom esta­bli­šmen­tu u vre­me na­stan­ka, od­no­sno sla­nja/ob­ja­vlji­va­lja ovih pe­sa­ma, stva­ri nam po­sta­ju mno­go ja­sni­je: Lu­ki­jan Mu­šic­ki bio je sve­šte­no li­ce i uči­telj, pro­fe­sor bo­go­slo­vi­je u Kar­lov­ci­ma; ka­sni­je je po­stao ar­hi­man­drit, epi­skop, pa čak i kan­di­dat za mi­tro­po­li­ta. Nje­gov so­ci­jal­ni po­lo­žaj, da­kle, ni­je mu do­zvo­lja­vao da jav­no is­tu­pi kao autor ovih pe­sa­ma; či­nje­ni­ca da ove pe­sme ni­su ni bi­le ob­ja­vlje­ne ni­je po­seb­no bit­na – Mu­šic­ki jed­no­stav­no ni­je mo­gao do­zvo­li­ti da se uop­šte sa­zna da on pi­še erot­sku po­e­zi­ju, ili da iz ru­ko­pi­snih zbor­ni­ka gra­đan­ske po­e­zi­je iz­dva­ja upra­vo „ta­kve“ pe­sme (ko­li­ko zna­mo, on Vu­ku ni­je slao tek­sto­ve dru­ga­či­jeg sa­dr­ža­ja), jer to ga ne bi sa­mo kom­pro­mi­to­va­lo, ne­go bi mu i do­ne­lo i te­ške sank­ci­je u dru­štvu ko­je je pod­ra­zme­va­lo (bar zva­nič­no) vr­lo stro­ge mo­ral­ne nor­me, po­go­to­vo ka­da je reč o in­sti­tu­ci­ja­ma u ko­je je on bio uklju­čen (Cr­kva, pro­sve­ta). Sta­vlja­ju­ći svo­je erot­ske pe­sme pod „za­štit­ni znak“ na­rod­ne po­e­zi­je, Mu­šic­ki je sa se­be ski­nuo od­go­vor­nost za nji­hov sa­dr­žaj, ti­me ih na ne­ki na­čin i „le­ga­li­zu­ju­ći“, ali „le­ga­li­zu­ju­ći“ pri­tom i in­te­re­so­va­nje za erot­sku po­e­zi­ju uop­šte, pred­sta­vlja­ju­ći se­be kao sa­ve­snog i do­sled­nog fol­klo­ri­stu ko­ji be­le­ži sve što se stva­ra u na­ro­du. Je­di­na mi­ste­ri­ja u sve­mu to­me osta­je sam Vuk, ko­ji je ne­sum­nji­vo mo­gao pro­ce­ni­ti da ove pe­sme ni­su usme­ne pri­ro­de, ali ih opet ni­je is­klju­či­vao iz svog fon­da, iz na­ma ne­po­zna­tih raz­lo­ga.

Zna­ju­ći ovu „po­za­di­nu“ Mu­šic­ko­vog ba­vlje­nja po­et­sko-erot­skim dis­kur­som, mo­že­mo se­bi po­sta­vi­ti sle­de­će pi­ta­nje: ka­kvo me­sto ovaj pe­snik za­u­zi­ma u srp­skoj (pi­sa­noj) tra­di­ci­ji erot­ske po­e­zi­je? Da li ta tra­di­ci­ja uop­šte po­sto­ji pre Vu­ko­vog Ri­ječ­ni­ka iz 1818. go­di­ne? Ako za­i­sta po­sto­ji, ko­je su oso­be­no­sti te po­e­zi­je i ka­kvom od­no­su sa njom bi bi­le erot­ske pe­sme Lu­ki­ja­na Mu­šic­kog? Ova pi­ta­nja iz­i­sku­ju ma­lo op­šir­ni­je od­go­vo­re.

Da­kle, kao što je spo­me­nu­to, po­če­ci in­ten­ziv­ni­jeg in­te­re­so­va­nja za erot­sku te­ma­ti­ku kod nas se obič­no po­gre­šno ve­zu­ju za Vu­ka Ka­ra­dži­ća, od­no­sno za „od­go­va­ra­ju­ći“ sloj nje­go­vog Ri­ječ­ni­ka i sa­ku­plja­nje „bez­o­bra­znih“ pe­sa­ma; či­nje­ni­ca je, me­đu­tim, da je erot­ski tok srp­ske knji­žev­no­sti znat­no sta­ri­ji i da se taj tok mo­že kon­ti­nu­i­ra­no pra­ti­ti još od pr­vih de­ce­ni­ja 18. ve­ka. Da­kle, u tre­nut­ku ka­da se Vuk po­ja­vio na na­šoj li­te­rar­noj sce­ni, srp­sko erot­sko pe­sni­štvo već je bi­lo raz­vi­je­no i oform­lje­no kao auten­ti­čan fe­no­men či­je su oso­bi­ne u ve­li­koj me­ri bi­le od­re­đe­ne kul­tur­nim mi­lje­om i sa­mim me­di­jem u ko­jem se raz­vi­ja­lo. Pod „me­di­jem“ ov­de pod­ra­zu­me­va­mo ru­ko­pi­sne pe­sma­ri­ce tzv. „gra­đan­ske po­e­zi­je“, sin­kre­tič­ne tvo­re­vi­ne u ko­ji­ma se pre­pli­ću i pro­ži­ma­ju tek­sto­vi ra­znog po­re­kla: od ob­li­ka srp­ske usme­ne tra­di­ci­je i pro­iz­vo­da ano­nim­nih auto­ra („gra­đan­skih pe­sni­ka“) sve do pre­vo­da, sti­ho­va na stra­nim je­zi­ci­ma i pro­znih, dram­skih pa i ne­knji­žev­nih tek­sto­va4.

Erot­ska po­e­zi­ja pred­sta­vlja ne pre­vi­še obi­man seg­ment u tim gra­đan­skim pe­sma­ri­ca­ma – kvan­ti­ta­tiv­no iz­ra­že­no, u ovim zbor­ni­ci­ma, pe­sme sa erot­skim mo­ti­vi­ma za­u­zi­ma­ju ne­što ma­nje od 1/12 po­et­skog ma­te­ri­ja­la. Me­đu­tim, mno­go je va­žni­ja či­nje­ni­ca da, iako „ova­kvih“ pe­sa­ma ima re­la­tiv­no ma­lo, one se u pe­sma­ri­ca­ma po­ja­vlju­ju kon­stant­no: tra­go­ve erot­skog pe­sni­štva na­la­zi­mo još u Pe­sma­ri­ci Te­o­do­ra Do­bra­še­vi­ća (1763) i Pe­sma­ri­ci Avra­ma Mi­le­ti­ća (1778-1781; ova pe­sma­ri­ca se, sa čak osam­na­est erot­skih pe­sa­ma, is­ti­če se kao po­seb­no zna­čaj­na iz na­še per­spek­ti­ve), a do Pe­sma­ri­ce Mak­si­ma Bra­nov­ca sa po­čet­ka 19. ve­ka (1817) erot­ska po­e­zi­ja bi­va za­stu­plje­na sa čak 1/6 po­et­skog ma­te­ri­ja­la.

Ove po­e­zi­ja, bi­lo da se ra­di o „tvr­đoj“ ili „mek­šoj“5 pod­vr­sti erot­skih pe­sa­ma, svo­ju po­seb­nost ostva­ru­je pre­vas­hod­no na te­mat­skom ni­vou, in­ten­ziv­nim okre­ta­njem ka te­le­snom (od­no­sno te­le­snoj lju­ba­vi i sek­su­al­no­sti), op­sce­nom i la­sciv­nom u naj­ši­rem smi­slu tih poj­mo­va, i upra­vo u toj, te­mat­skoj rav­ni, tre­ba tra­ži­ti nji­hov pra­vi i osnov­ni „ko­e­fi­ci­jent je­din­stva“. Sve ove pe­sme, da­kle, ob­je­di­nju­je ve­za­nost za erot­sku te­ma­ti­ku; ona se, me­đu­tim, ne is­po­lja­va u spi­ri­tu­al­no-mi­stič­kom ili ši­rem ero­to­lo­škom od­re­đe­nju, već ra­di­je u jed­nom fri­vol­ni­jem, pro­fa­ni­jem, „pri­zem­ni­jem“ smi­slu, pred­sta­vlja­ju­ći ne­ku vr­stu „ve­se­log ero­ti­zma“.6 Va­žno je na­po­me­nu­ti da pe­sme ovog žan­ra ne po­ka­zu­ju ne­ke do­dat­ne po­et­ske pri­bli­žno­sti – ne po­sto­ji, re­ci­mo, na­me­ra ka isto­vet­nom for­ma­tiv­nom uob­li­če­nju (pe­sme su u ovom smi­slu ve­o­ma ra­zno­li­ke), pa se slo­bod­no mo­že re­ći da je po­me­nu­ta te­mat­ska kom­po­nen­ta ne sa­mo osnov­ni, ne­go i je­di­ni ele­ment ko­ji opre­de­lju­je žan­rov­sku lo­ka­ci­ju ovih pe­sa­ma i je­di­na po­u­zda­na od­red­ni­ca ovog žan­ra gra­đan­ske li­ri­ke.

Osim te­mat­ske kom­po­nen­te, vr­lo va­žnu kom­po­nen­tu srp­skog knji­žev­no-erot­skog stva­ra­la­štva u ovom pe­ri­o­du pred­sta­vlja i hu­mor­na kom­po­nen­ta, ko­ja se ma­ni­fe­stu­je na raz­ne na­či­ne i u raz­li­či­tim aspek­ti­ma te­mat­ske struk­tu­re. Hu­mor­no, uz, na­rav­no, erot­sko, sva­ka­ko je naj­i­zra­zi­ti­ji sloj ovih tek­sto­va, što ne tre­ba da ču­di ako ima­mo u vi­du ka­kvu ulo­gu, za­pra­vo, hu­mor igra u na­šoj erot­skoj po­e­zi­ji. On se mo­že po­sma­tra­ti kao ne­ka vr­sta oprav­da­nja za neo­me­ta­ni go­vor o erot­skom, kao vr­lo fun­cki­o­nal­ni na­čin iz­be­ga­va­nja i pre­va­zi­la­že­nja kon­flik­ta iz­me­đu zva­nič­nih dru­štve­no-mo­ral­nih na­če­la ve­za­nih za sek­su­al­nost i pri­ro­de knji­žev­nog go­vo­ra o toj te­mi7. Pro­pu­šte­no kroz hu­mor­ni ključ i obe­le­že­no hu­mor­nom ši­from, erot­sko se po­ka­zu­je pre­vas­hod­no kao obje­kat sme­ha i za­ba­ve, kao „neo­zbi­ljan“ fe­no­men ko­ji se ne ba­vi (di­rekt­no) va­že­ćim erot­skim ka­no­ni­ma gra­đan­skog dru­štva. Ta­ko se ovi tek­sto­vi, na ne­ki na­čin, li­ša­va­ju od­go­vor­no­sti u od­no­su na kon­ven­ci­o­nal­no shva­ta­nje i pri­hva­ta­nje sek­su­al­no­sti; po­sti­že se, da­kle, ne­ka vr­sta oprav­da­nja i le­gi­ti­man i bez­bo­lan na­čin da se o ta­bu te­mi pro­go­vo­ri jav­no, ti­me uspe­šno pre­mo­šću­ju­ći jaz iz­me­đu sank­ci­o­ni­sa­nog mo­ra­la, u či­jem si­ste­mu po­sto­je pe­sma­ri­ce i nji­ho­vi auto­ri, od­no­sno be­le­ži­o­ci, sa jed­ne stra­ne i zva­nič­nog mo­ral­nog mo­de­la gra­đan­ske kul­tu­re ko­ji osta­je u bi­ti ne­po­vre­đen (ali na taj na­čin ot­kri­va­ju­ći dvo­stru­kost i ras­kol iz­me­đu zva­nič­nih na­če­la i in­di­vi­du­al­ne pro­jek­ci­je go­vo­ra i prak­se).

Su­štin­ski po­ve­za­na sa hu­mor­nom je sva­ka­ko sa­ti­rič­na kom­po­nen­ta. U jed­nom svom aspek­tu, i ona se mo­že po­sma­tra­ti kao ključ za go­vor o erot­skom, i to kao ti­pi­čan pro­sve­ti­telj­ski ključ. Autor, kri­ti­ku­ju­ći po­je­di­ne po­ja­ve iz pod­ruč­ja ljud­skog ži­vo­ta kao po­kva­re­ne ili po­gre­šne, za­pra­vo ih opi­su­je; kri­ti­kom erot­ske prak­se ko­ja od­u­da­ra od zva­nič­nih mo­ral­nih na­če­la, otva­ra se mo­guć­nost po­et­skog go­vo­ra o erot­skom. Opi­si erot­skog ži­vo­ta, da­kle, za­o­gr­nu­ti su kri­tič­ko-sa­ti­rič­kim pla­štom, ali sa­ti­rič­ka oštri­ca u ovim pe­sma­ma ne ide pre­da­le­ko. Ona ne uni­šta­va pro­kla­mo­va­ne, zva­nič­ne mo­ral­ne ka­no­ne i nji­ho­ve pred­stav­ni­ke, ne­go se uglav­nom do­ti­če nji­ho­vih po­je­di­nih seg­me­na­ta ili, even­tu­al­no, od­stu­pa­nja od tih ka­no­na.

U ovom kon­tek­stu, za­ni­mlji­vo je uoči­ti da su sme­hu i pod­sme­hu, u na­šem ta­da­šnjem erot­skom stva­ra­la­štvu, pre­vas­hod­no iz­lo­že­ne že­ne i žen­ska sek­su­al­nost; od­no­sno, auto­ri tek­sto­va su pr­ven­stve­no tu pro­na­la­zi­li is­ho­di­šte hu­mor­nog dis­kur­sa. Že­ne su, iz nji­ho­ve per­spek­ti­ve, bes­kraj­no raz­u­zda­ne, uvek „sprem­ne“ i uvek „ho­će“. Iz tih raz­lo­ga, upra­vo one ini­ci­ra­ju lju­bav­ne igre – mu­ška­rac je ov­de onaj ko­ji „po­ku­ša­va“ a že­na ona ko­ja „da­je“, i mu­ška­rac sa­mo „uzi­ma“ ono što mu se (ma­nje-vi­še) ja­sno „nu­di“. Či­ni se, za­pra­vo, da se im­pli­cit­no ra­ču­na na te­zu da put do žen­skog sr­ca vo­di kroz kre­vet, a da lju­bav u nji­ho­va sr­ca ula­zi kroz ero­ge­ne zo­ne; od­no­sno,  da je seks tač­ka oko ko­je se vr­ti sve u ži­vo­tu jed­ne že­ne. Shod­no sve­mu to­me, i žen­sko te­lo je pri­ka­za­no bez ide­a­li­zma, već pr­ven­stve­no sa sta­no­vi­šta erot­ske prak­se i sek­su­al­ne upo­tre­blji­vo­sti. Pri­me­ću­je se, da­kle, da je mu­ška­rac (od­no­sno, nje­gov ero­ti­zam) ov­de u po­vla­šće­nom po­lo­ža­ju jer, ni­ti ga pe­sma ne pred­sta­vlja u ona­kvom sve­tlu kao že­nu8, ni­ti je nje­go­va ras­ka­la­šnost i neo­b­u­zda­nost to­li­ko po­ten­ci­ra­na kao i žen­ska. Či­nje­ni­ca je, me­đu­tim, da je čo­vek, ne­za­vi­sno od po­la, u ovim pe­sma­ma pred­sta­vljen pr­ven­stve­no kroz te­lo, kroz svo­je erot­sko bi­će i kroz svo­ju sek­su­al­nost.

Zna­ju­ći ove fak­te ve­za­ne za srp­sko erot­sko pe­sni­štvo u ce­li­ni (u kon­tek­stu 18. ve­ka, na­rav­no), mo­že­mo se slo­bod­ni­je i ozbilj­ni­je po­sve­ti­ti pro­ble­ma­ti­ci erot­ske po­e­zi­je sa­mog Lu­ki­ja­na Mu­šic­kog. Ako bi­smo tra­ži­li pri­me­re ko­je bi po­naj­bo­lje re­pre­zen­to­va­le nje­go­vu li­ri­ku ta­kve stil­sko-te­mat­ske ori­jen­ta­ci­je, ne bi­smo po­gre­ši­li ako bi iza­bra­li one pe­sme ko­je su i da­na­šnji iz­u­ča­va­o­ci „iz­dvo­ji­li“ od osta­lih ko­je je Lu­ki­jan slao Vu­ku, sme­šta­ju­ći ih u Do­da­tak zbir­ke Vu­ko­vih neo­bja­vlje­nih ru­ko­pi­sa: Le­po dru­štvo, Ra­da tur­ski rob i Zlat­no ru­no9. Pre de­talj­ni­je ana­li­ze sva­ke od ovih pe­sa­ma, mo­že­mo se, naj­pre, po­sve­ti­ti uoča­va­nju ne­kih nji­ho­vih „op­šti­jih“ oso­bi­na, ko­je ove pe­sme ne­sum­nji­vo odva­ja­ju od usme­ne pe­snič­ke tra­di­ci­je.

Obra­ti­mo pr­vo pa­žnju na po­to­nje dve pe­sme, Zlat­no ru­no i Ra­da tur­ski rob. Obe pe­sme su pi­sa­ne u si­me­trič­nim osmer­ci­ma, ko­ji su or­ga­ni­zo­va­ni u ka­tre­ne, i ko­ji do­sled­no pra­te una­kr­snu ri­mu, ko­ja je, opet, to­li­ko raz­ra­đe­na i či­sta da je, bez sva­ke sum­nje, plod pa­žlji­vog autor­skog na­po­ra. Ova­kva ver­si­fi­ka­cij­ska sli­ka sva­ka­ko je stra­na usme­nom pe­sni­štvu gde, iako po­sto­ji si­me­trič­ni osme­rac (ko­ji ni­je ni re­dak, za­pra­vo), go­to­vo po pra­vi­lu iz­o­sta­je ri­ma; ako se ri­ma, pak, po­ja­vlju­je, te­ško da kroz una­kr­snu she­mu bi­va spro­ve­de­na kroz ce­lu pe­smu. O ka­tren­skoj or­ga­ni­za­ci­ji, u kon­tek­stu usme­ne tra­di­ci­je, su­vi­šno je i go­vo­ri­ti.

U slu­ča­ju pe­sme Le­po dru­štvo, ver­si­fi­ka­cij­ska sli­ka ne upu­ću­je od­mah na pri­pad­nost pi­sa­noj po­et­skoj tra­di­ci­ji. Ali opet, nje­na sti­hov­na for­mu­la (če­tr­na­e­ste­rac sa ce­zu­rom po­sle osmog slo­ga) je ipak za­do­bi­la od­re­đe­nu „po­pu­lar­nost“ na raz­me­đi 18. i 19. ve­ka (kod Jo­va­na Ra­ji­ća i Do­si­te­ja Ob­ra­do­vi­ća, na pri­mer), dok u kon­tek­stu usme­ne tra­di­ci­je ni­je ni naj­ma­nje ka­rak­te­ri­stič­na. Ne tre­ba smet­nu­ti sa uma ni či­nje­ni­cu da je u ovoj pe­smi u iz­ve­snoj me­ri pri­sut­na i ri­ma, ko­ja je, do­du­še, ret­ka i ne ta­ko či­sta kao u pret­hod­ne dve pe­sme. Da­kle, za­klju­čak je da pre­o­vla­đu­ju­će ver­si­fi­ka­cij­ske oso­bi­ne ove tri pe­sme ne­sum­nji­vo upu­ću­ju na pri­pad­nost fon­du pe­sa­ma ru­ko­pi­snih pe­sma­ri­ca, od­no­sno autor­skom opu­su Lu­ki­ja­na Mu­šic­kog.

Za­dr­ži­mo se još ma­lo na ovoj pe­smi Lu­ki­ja­na Mu­šic­kog. Sa do­sta ve­ro­vat­no­će se mo­že pret­po­sta­vi­ti da iz­vor­no po­ti­če iz fon­da gra­đan­ske li­ri­ke i da je u njoj Mu­šic­kov autor­ski trag naj­sla­bi­ji. U pe­smi nas za­ti­če, u iz­ve­snom smi­slu, ra­ble­ov­ski „gro­tesk­ni“ re­a­li­zam – ume­sto „obič­nih“ za sto­lom se­de „gro­tesk­na“ te­la; per­so­ni­fi­ko­va­ni pol­ni or­ga­ni se, usled efek­ta asin­de­ton­skog gra­da­cij­skog ni­za­nja (Pič­ka, pi­zda, pi­zdu­ri­na i dve ma­le pi­ce), po­me­ra­ju, po­di­žu i spu­šta­ju. Ovo „dru­štvo“ ni­je sta­tič­no, ni­je zva­nič­no, ozbilj­no ili hi­je­rar­hi­zo­va­no; ono je anar­hič­no, ali i vi­tal­no, ve­se­lo, ka­ko i sam pe­snik ka­že, „le­po“. Ova­kvo este­tič­ko fo­ku­si­ra­nje na gro­te­sno ni­je bez raz­lo­ga, po­go­to­vo ako na umu ima­mo onu Bah­ti­no­vu mi­sao: „Esen­ci­jal­ni prin­cip gro­te­snog re­a­li­zma je de­gra­da­ci­ja“. Ali, ov­de ni­je reč o pro­stoj de­gra­da­ci­ji ljud­skog te­la na pol­ne or­ga­ne; ako vi­di­mo da su uče­sni­ci ovog „oku­plja­nja“ ku­mo­vi, ku­me i de­ve­ri (De­be­li kum kri­vi ku­rac, pi­zdu­ri­na ku­ma / dva de­ve­ra dva ki­co­ša), i da se oku­plja­nje vr­ši za asta­lom, cen­trom do­ma u tra­di­ci­o­nal­noj kul­tu­ri, ja­sno je da se upra­vo ta, fol­klor­na kul­tu­ra, od­no­sno tra­di­ci­ja, de­gra­di­ra u okvi­ru gro­te­ske. Ku­mo­vi i de­ve­ri ni­su sa­mo čla­no­vi dru­štve­no-rod­bin­ske za­jed­ni­ce – oni su, u kon­tek­su tra­di­ci­o­nal­ne kul­tu­re, vi­ši ste­pen od­no­sa od sa­mog krv­nog srod­stva; šta­vi­še, kum­stvo i de­ver­stvo pre­va­zi­la­ze sva­ki po­ro­di­čan od­nos jer su oni „ne­be­ski“, „bo­žan­ski“ od­no­si. Da­kle, sa­ma pri­o­da de­gra­di­ra­nih poj­mo­va am­pli­fi­ku­je nji­ho­vu de­gra­da­ci­ju; ov­de se sa­ma ne­be­ska sfe­ra me­đu­ljud­skih od­no­sa svo­di gro­te­sni kar­ne­val pol­nih or­ga­na, či­ji uče­sni­ci, bez ika­kvog sti­da, se­di za sto­lom, sla­ve­ći, i čak (iro­nič­no?) pro­vo­de­ći ša­lu iz­me­đu se­be10; mo­že se pret­po­sta­vi­ti, da­kle, da je ov­de u pi­ta­nju čak i (pri­kri­ve­ni­je) pa­ro­di­ra­nje  (ili ma­kar sa­ti­rič­no „isme­va­nje“) ne­kih ele­me­na­ta tra­di­ci­je ve­za­nih za dru­štve­no-po­ro­dič­ne od­no­se.

Za raz­li­ku od Le­pog dru­štva, pe­sma Ra­da tur­ski rob naj­ve­ro­vat­ni­je je Mu­šic­ko­va tvo­re­vi­na, ili bar nje­go­va va­ri­ja­ci­ja na ne­ki ne­po­znat pred­lo­žak iz ru­ko­pi­snih pe­sma­ri­ca. Ova pe­sma ve­o­ma je spe­ci­fič­na zbog ne­ko­li­ko raz­lo­ga: za po­če­tak, tu se go­vo­ri o ho­mo­sek­su­al­nom od­no­su Ra­de i će­ha­je (funk­ci­o­ne­ra, za­stup­ni­ka) Meh­me­ta, či­ji je Ra­da za­ro­blje­nik11. Taj go­vor o ho­mo­e­rot­skom dis­kur­su ve­o­ma je otvo­ren i ne­dvo­smi­slen; ali tre­ba ima­ti na umu da je ova te­ma­ti­ke ve­o­ma ret­ka i u usme­nom i u pi­sme­nom erot­skom pe­sni­štvu – dok se pi­sme­no pe­sni­štvo vr­lo ret­ko ba­vi „ma­nje nor­mal­nim“ vi­do­vi­ma te­le­sne lju­ba­vi, usme­na tra­di­ci­ja ovu te­ma­ti­ku, isto to­li­ko ret­ku, ob­ra­đu­je na kraj­nje po­spr­dan i gru­bo pod­sme­šljiv na­čin, što u ovoj pe­smi ni­ka­ko ni­je slu­čaj. Ov­de je u pi­ta­nju jed­na fi­na, sup­til­na, iro­nij­ska di­men­zi­ja ko­ja, mo­že se re­ći, na ša­ljiv na­čin (na pri­mer, sam erot­ski „čin“ se hu­mor­no eufe­mi­zu­je: Klek­nem, za mnom i on klek­ne / šče­pa me da ne po­sr­nem) pro­ži­ma po­et­ski go­vor o ho­mo­e­rot­skom od­no­su dvo­ji­ce mu­ška­ra­ca. Pra­te­ći trag ovih ele­me­na­ta, mo­že­mo pret­po­sta­vi­ti da pe­sma u se­bi no­si sa­ti­rič­ne (ili bar pa­ro­dij­ske) ele­men­te u od­no­su na usme­nu tra­di­ci­ju: dok se u na­rod­nim pe­sma­ma Tur­ci pred­sta­vlja­ju kao mal­te­ne „ono­ze­malj­ski“ ne­pri­ja­te­lji, ve­sni­ci kra­ja sve­ta i uni­šti­o­ci srp­ske dr­ža­ve, u ovoj pe­smi je pred­sta­vljen je­dan pri­lič­no ve­dar erot­ski od­nos iz­me­đu srp­skog „ro­ba“ i tur­skog „go­spo­da­ra“. I ov­de se mo­že go­vo­ri­ti o iz­ve­snoj de­gra­da­ci­ji od­re­đe­nih ele­me­na­ta usme­ne pe­snič­ke kul­tu­re, i to na vi­še ni­voa – kao pr­vo, ho­mo­sek­su­al­ni od­nos iz­me­đu dva mu­škar­ca pred­sta­vljen je, kroz sup­ti­lan hu­mor, kao vr­lo po­zi­ti­van (što je u su­prot­no­sti sa tra­di­ci­o­nal­nom kul­tu­rom); kao dru­go, u taj „do­bro­volj­ni“ od­nos stu­pa­ju srp­ski rob i tur­ski zva­nič­nik, i, što je naj­go­re (iz per­spek­ti­ve usme­ne kul­tu­re, na­rav­no), Sr­bin se do­bro­volj­no „po­ko­ra­va“ i do­bi­ja „pa­siv­nu“ ulo­gu u ho­mo­e­rot­skom od­no­su (obra­ti­mo sa­mo pa­žnju na igru re­či­ma: „Ra­da“ se „ra­do“ „da­je“). I sa­ma po­en­ta pe­sme (I Tur­ci su pro­svje­šte­ni / S ro­bljem jer se oni svo­de / A kroz pr­ste gle­de že­ni!) ne­sum­nji­vo upu­ću­je na od­re­đe­ni pa­ro­dij­ski ključ, ali u ne­koj dru­goj per­spek­ti­vi: pred­met pa­ro­di­ra­nja ov­de je jed­na od op­štih te­ma evrop­ske pro­sve­ti­telj­ske li­te­ra­tu­re – te­ma o „pro­sve­će­nom var­va­ri­nu“, „ple­me­ni­tom di­vlja­ku“ ili „hu­ma­nom ne­zna­bo­šcu“. Za­ni­mlji­vo je pri­me­ti­ti da ova te­ma (na­rav­no) ni­je ima­la od­je­ka u na­šoj usme­noj knji­žev­no­sti, dok u pi­sme­noj sva­ka­ko je­ste (bar u pe­ri­o­du Pro­sve­će­no­sti), ta­ko da se mo­že pret­po­sta­vi­ti da se Mu­šic­ki, mo­žda, i ov­de „igrao“ sa ne­kim ele­men­ti­ma na­rod­ne tra­di­ci­je.

Efek­ti pa­ro­di­ra­nja sva­ka­ko su naj­ja­či u pe­smi Zlat­no ru­no, gde se pa­ro­di­ra­ju ele­men­ti grč­ke mi­to­lo­gi­je, ali i ne­ki žan­rov­ski po­stu­la­ti ko­ji su, opet, du­bo­ko ve­za­ni za evrop­sku (an­tič­ku) knji­žev­nu tra­di­ci­ju. In­to­na­ci­ja ove pe­sme, od­no­sno njen po­dig­nut, uz­vi­šen, na mo­men­te i pa­te­ti­čan ton, kao i od­nos pre­ma sa­mom pred­me­tu pe­sme (žen­skom pol­nom or­ga­nu, pi­ci) ko­ji se sla­vi i či­je se vr­li­ne hva­le12 ne­sum­nji­vo upu­ću­je na žan­rov­ski obra­zac ode. Go­to­vo sa si­gur­no­šću se mo­že tvr­di­ti da je Mu­šic­ki sve­sno pa­ro­di­rao ovaj ža­nr, jer je sva­ka­ko bio upo­znat sa glav­nim „oso­be­no­sti­ma“ ode, od ko­jih je me­đu pr­vi­ma onaj da je u pi­ta­nju pr­vo­ra­zred­ni ža­nr „vi­so­kog sti­la“. Ta­kav pe­snič­ki ob­lik si­gur­no ne mo­že „pod­ne­ti“ da se u nje­mu, na go­to­vo hu­mo­ri­sti­čan na­čin, pe­va o žen­skom pol­nom or­ga­nu ko­ji, iako ni­je sve­den na ra­ble­ov­sku gro­te­sku, ipak ni­je ni „naj­či­sti­ja“ pe­snič­ka te­ma za ta­ko „uz­vi­šen“ ža­nr ko­ji svo­je ko­re­ne vu­če još iz an­tič­ke knji­žev­no­sti. Dru­gi sloj pa­ro­di­je u Zlat­nom ru­nu pa­žlji­vom je či­ta­o­cu uoč­ljiv već iz na­slo­va; iz­jed­na­ča­va­ju­ći „zlat­no ru­no“ (žen­ski pol­ni or­gan) sa Ja­so­no­vim13 zlatn im ru­nom (pri­me­ću­je­mo igru re­či ko­je „zlat­no ru­no“ iz­jed­na­ča­va sa pi­com: „zlat­no“ se sva­ka­ko od­no­si na „vred­nost“ ko­ju ovaj „or­gan“ pred­sta­vlja mu­škom ro­du, dok je „ru­no“ oči­gled­na i če­sta alu­zi­ja na fi­zič­ki iz­gled). Vi­di­mo, da­kle, da ovi pa­ro­dij­ski ele­men­ti ne­dvo­smi­sle­no upu­ću­ju na či­nje­ni­cu da je ova pe­sma de­lo auto­ra ko­ji je ve­o­ma bli­zak kla­si­ci­stič­koj stil­skoj ori­jen­ta­ci­ji, i ko­ji je, šta­vi­še, ve­o­ma do­bro po­zna­je. Od te kla­si­ci­stič­ke obo­je­no­sti od­u­da­ra sa­mo ver­si­fi­ka­cij­ski kod ove pe­sme (već spo­me­nu­ti si­me­trič­ni osme­rac or­ga­ni­zo­van u ka­tre­ne, sa na­kr­snom ri­mom), ali ta­kva stil­ska pre­pli­ta­nja ni­su bi­la ret­ka u srp­skoj knji­žev­no­sti kra­jem 18. i po­čet­kom 19. ve­ka, pa su ta­ko­đe uoč­lji­va, kao što vi­di­mo, i u ra­noj fa­zi stva­ra­la­štva Lu­ki­jan Mu­šic­kog.

Vi­di­mo, da­kle, na pri­me­ri­ma ove tri pe­sme, da se Mu­šic­ki, u svom ra­nom stva­ra­la­štvu, pri­lič­no uspe­šno ukla­pao u tra­di­ci­ju srp­ske erot­ske po­e­zi­je (ako ni­šta dru­go, ma­kar u ne­kim ge­ne­ral­nim oso­be­no­sti­ma: in­si­sti­ra­nju na te­le­snoj lju­ba­vi, če­stoj upo­tre­bi hu­mo­ra i sa­ti­re i sl.). Me­đu­tim, vre­di za­pa­zi­ti da se ne­kim stil­skim od­li­ka­ma ipak raz­li­ku­je od „op­šteg to­ka“ gra­đan­ske erot­ske po­e­zi­je – to se pre sve­ga od­no­si na, re­ci­mo, pa­ro­di­ra­nje grč­kog mi­ta i žan­ra ode u pe­smi Zlat­no ru­no i go­to­vo ko­mič­no pred­sta­vlja­nje jed­nog ve­drog ho­mo­e­rot­skog dis­kur­sa u pe­smi Ra­da tur­ski rob. Za­ni­mlji­vo je da se u ovim pe­sma­ma mo­že uoči­ti i iz­ve­stan (na­mer­ni?) pa­ra­doks: iako je Lu­ki­jan Mu­šic­ki svo­je erot­ske pe­sme slao Vu­ku kao na­rod­ne (od­no­sno, kao usme­ne tvo­re­vi­ne), ne mo­že a da se ne pri­me­ti da u sve tri pe­sme po­sto­ji iz­ve­sna do­za sa­ti­re, ili čak pa­ro­di­je usme­re­ne pre­ma od­re­đe­nim aspek­ti­ma usme­ne, na­rod­ne tra­di­ci­je (ho­mo­sek­su­al­ni od­nos Sr­bi­na i Tur­či­na, gro­tesk­no sla­vlje ku­mo­va i de­ve­ra; u pe­smi Zlat­no ru­no se, do­du­še, ne „pa­ro­di­ra“ na­ša, ne­go grč­ka usme­na tra­di­ci­ja). Po­ve­že­mo li to sa či­nje­ni­com da je ova­kvu, erot­sku po­e­zi­ju Mu­šic­ki pi­sao u svo­jim ra­nim (stva­ra­lač­kim) go­di­na­ma, u ša­li mo­že­mo re­ći da se, u od­re­đe­nom smi­slu,  Lu­ki­jan u mla­do­sti ni­je raz­li­ko­vao od bi­lo kog dru­gog mla­dog, po­bu­nje­nog pe­sni­ka u isto­ri­ji, pi­šu­ći la­sciv­ne sti­ho­ve pro­že­te „pod­ri­va­njem“ i „de­gra­da­ci­jom“ tra­di­ci­je i usta­lje­nih vred­no­sti.
Literatura:
Sava Damjanov, Novo čitanje tradicije; Izazovi istorije srpske književnosti, Novi Sad, 2002.
Sava Damjanov, Graždanski erotikon; Erotske stranice srpske književnosti 18. i početka 19. ve­ka, Novi Sad, 2005.
Milorad Pavić, Istorija srpske književnosti klasicizma i predromantizma,  Beograd, 1979.
Jovan Skerlić, Istorija nove srpske književnosti, Beograd, 1953.
Robert Grevs, Grčki mitovi, Beograd, 2008.
SUMMARY
Miloš Jocić
EROTIC ELEMENTS IN THE POETRY OF LUKIJAN MUŠICKI
This paper is dealing with little known aspects of Lukijan Mušicki’s work, or, more precisely,  with his early, erotic poems. It is also discussed why Mušicki never published these poems under his own name, where his poems stand regarding the synchronic and diachronic perspective on Serbian erotic poetry, the most generic and common attributes of such poetry and detailed analysis of three of Mušicki’s erotic poems: Zlatno runo (Golden Fleece), Rada turski rob (Rada, the Turkish slave), and Lepo društvo (Nice company).
___________________
Napomene:
1. Ro­đen kao Lu­ka Mu­šic­ki  u Te­me­ri­nu,  27. ja­nu­a­ra 1777. Osnov­nu ško­lu za­vr­ša­va u me­stu ro­đe­nja i Ti­te­lu, a gim­na­zi­ju u No­vom Sa­du i u Se­ge­di­nu. U Pe­šti dok­to­ri­ra pra­va i fi­lo­zo­fi­ju; za­mo­na­šu­je se 1802. go­di­ne uzi­ma­ju­ći ka­lu­đer­sko ime Lu­ki­jan, po uzo­ru na Lu­ki­ja­na Sa­mo­sa­ća­ni­na. Ra­dio kao pro­fe­sor u Kar­lov­ci­ma, a 1812. po­sta­je ar­hi­man­drit i sta­re­ši­na ma­na­sti­ra Ši­ša­tov­ci. Sti­če knji­žev­ni glas, ali zbog su­ko­ba sa mi­tro­po­li­tom Stra­ti­mi­ro­vi­ćem bi­va mu od­u­ze­ta upra­va nad ma­na­sti­rom. Tek je 1823. vra­ćen na svo­je me­sto, a 1828. po­sta­je epi­skop, i na tom me­stu osta­je do smr­ti, 15. mar­ta 1837. go­di­ne.
2. Jo­van Sker­lić, Isto­ri­ja no­ve srp­ske knji­žev­no­sti, Be­o­grad 1953, str. 132
3. One su ob­ja­vlje­ne u sklo­pu pe­to­tom­nog Aka­de­mi­ji­nog iz­da­nja Na­rod­nih pe­sa­ma iz neo­bja­vlje­nih ru­ko­pi­sa Vu­ka Ste­fa­no­vi­ća Ka­ra­dži­ća, od­no­sno u pe­toj knji­zi, Oso­bi­te pje­sme i po­sko­či­ce (Be­o­grad, 1974). Ov­de se na­la­zi čak če­tr­de­set pet Mu­šic­ko­vih erot­skih pe­sa­ma, što već mo­že pred­sta­vlja­ti zbir­ku za se­be; pri­re­đi­va­či ovog iz­da­nja su, me­đu­tim, naj­ve­ći broj ovih pe­sa­ma svr­sta­li u tvo­re­vi­ne usme­nog, fol­klorn­nog ka­rak­te­ra, iako je i vi­še ne­go oči­gled­no, po­sle jed­nog pa­žlji­vi­jeg iš­či­ta­va­nja, da se u ovim tek­sto­vi­ma na­la­ze tra­go­vi ne­ke dru­ga­či­je pro­ve­ni­jen­ci­je, ko­ji ne upu­ću­ju na usme­nu, ne­go na pi­sa­nu tra­di­ci­ju.  Či­ni se da su pri­re­đi­va­či ipak de­li­mič­no pri­zna­li ne-fol­klor­ni ka­rak­ter ovih pe­sa­ma ti­me što su po­sled­nje tri pe­sme (Zlat­no ru­no, Ra­da tur­ski rob i Le­po dru­štvo) sta­vi­li u Do­da­tak ove knji­ge, uz ob­ja­šnje­nje da „pe­sme ko­je po svom ka­rak­te­ru ni­su u pot­pu­no­sti iz­vor­no na­rod­ne ob­ja­vlju­ju u do­dat­ku po­je­di­nih knji­ga“.
4. Va­žno je kon­sta­to­va­ti da je u ra­noj fa­zi Mu­šic­ko­vog pe­snič­kog stva­ra­la­štva (upra­vo u onoj fa­zi za ko­ju se i ve­zu­je na­sta­nak nje­go­ve erot­ske po­e­zi­je) po­sto­ja­la od­re­đe­na ve­za iz­me­đu nje­go­vog pe­sni­štva i pe­sni­štva ru­ko­pi­snih pe­sma­ri­ca. On je ne­sum­nji­vo po­zna­vao ovu „gra­đan­sku po­e­zi­ju“, bu­du­ći da je či­tav ži­vot pro­veo na pro­sto­ru gde se ona ne­go­va­la i bi­la vr­lo po­pu­lar­na, a to­kom 18. i po­čet­kom 19. ve­ka bi­la i onaj vid knji­žev­nog stva­ra­la­štva ko­ji je imao naj­ra­spro­stra­nje­ni­ju re­cep­ci­ju. U ra­noj Lu­ki­ja­no­voj po­e­zi­ji ima ne­što ve­o­ma bli­sko du­hu tog pe­sni­štva, pre sve­ga po sen­ti­men­tal­nim lju­bav­nim  te­ma­ma i ro­kaj­nim, ga­lan­tim to­no­vi­ma, ta­ko da se slo­bod­no mo­že pret­po­sta­vi­ti  da je ono mo­glo bi­ti je­dan od uzo­ra nje­go­vih mla­da­lač­kih sti­ho­va. O toj bli­sko­sti sve­do­či i či­nje­ni­ca da je po­e­zi­ja Lu­ki­ja­na Mu­šic­kog, pr­ven­stve­no kroz nje­go­ve lju­bav­ne pe­sme, ži­ve­la u ru­ko­pi­snim pe­sma­ri­ca­ma 19. ve­ka, što zna­či da su u sve­sti „či­ta­lač­ke pu­bli­ke“ one funk­ci­o­ni­sa­le upra­vo u ko­do­vi­ma „gra­đan­ske li­ri­ke“.
5. Pod „tvr­đom“ i „mek­šom“ erot­skom po­e­zi­jom ov­de pod­ra­zu­me­va­mo, re­dom: pra­vu erot­sku po­e­zi­ju, gde sek­su­al­na, la­sciv­na i op­sce­na te­ma­ti­ka pred­sta­vlja ap­so­lut­nu do­mi­nan­tu ce­le struk­tu­re pe­sme; i pe­sme sa erot­skim mo­ti­vi­ma, kod ko­jih se sek­su­al­no i la­sciv­no ko­ri­ste tek kao po­en­ta ko­ja pe­smu osli­ka­va u no­voj per­spek­ti­vi, ili se pak po­vre­me­no na­go­ve­šta­va kao skri­ve­ni, ali auten­tič­ni fon pred­me­ta po­et­skog go­vo­ra.
6. Ovim (i još ne­kim dru­gim) oso­bi­na­ma, na­še ta­da­šnje erot­sko pe­sni­štvo do­di­ru­je spe­ci­fič­ni osam­na­e­sto­ve­kov­ni ro­ko­ko sen­zi­bi­li­tet; 18. vek je po­znat kao „ga­lant­no do­ba“ i do­ba ko­je je Evro­pi do­ne­lo svo­je­vr­snu sek­su­al­nu re­vo­lu­ci­ju i pra­vi pro­cvat erot­ske li­te­ra­tu­re, do­ba ko­je je do­ne­lo ta­kve „ero­to­ma­ne“ kao što su Đa­ko­mo Ka­za­no­va, Mar­kiz de Sad i Re­stif de le Bre­ton.
7. Isti od­nos se pri­ka­zu­je re­le­vant­nim i ka­sni­je, na pri­me­ru Vu­ko­vih „bez­o­bra­znih“ usme­nih pe­sa­ma.
8. Že­na se če­sto pred­sta­vlja u sve­tlu ko­je je go­to­vo bli­sko gro­te­sci; ka­ko je Bah­tin za­klju­čio u svo­joj stu­di­ji Stva­ra­la­štvo Fran­soa Ra­blea i na­rod­na kul­tu­ra sred­njeg ve­ka i re­ne­san­se, fun­da­men­tal­nu vi­zi­ju na­ših erot­skih ostva­re­nja 18. i po­čet­ka 19. ve­ka mo­že­mo ime­no­va­ti kao gro­tesk­nu vi­zi­ju te­la, ko­ja se naj­če­šće re­a­li­zu­je kao gro­tesk­na vi­zi­ja žen­skog te­la (što je su­šta su­prot­nost osnov­nim na­če­li­ma ta­da­šnje, sen­ti­men­ta­li­stič­ki obo­je­ne lju­bav­ne li­ri­ke na­ših pred­ro­man­ti­ča­ra).
9. U po­me­nu­tom zbor­ni­ku, od­no­sno nje­go­voj pe­toj knji­zi, na­ve­de­ne pe­sme su, re­dom, obe­le­že­ne bro­je­vi­ma: 361, 362 i 363.
10. Za­ni­mlji­vo je uoči­ti da, iako su uče­sni­ci „svet­ko­vi­ne“ de­gra­di­ra­ni na pol­ne or­ga­ne, oni ipak za­dr­ža­va­ju nek funk­ci­je „dru­gih“ de­lo­va te­la – oni se sa­sta­ju, raz­go­va­ra­ju i se­de za asta­lom. Da­kle, za­dr­ža­va­ju sve one funk­ci­je ko­je im omo­gu­ća­va­ju da, iako su gro­tesk­no sve­de­ni na ge­ni­ta­li­je, ipak osta­nu pot­pu­ni he­do­ni­sti, ne­spu­ta­ni bi­lo ka­kvim sti­dom ili mo­ral­nim nor­ma­ma.
11. Mo­gu­će je da se pe­sma in­di­rekt­no do­di­ru­je ra­ši­re­ne po­ja­ve iz tur­ske vla­da­vi­ne – sek­su­al­nog rop­stva de­ča­ka.
12. Sve nam bri­ge, tu­ge sla­di / Ra­do­sti je ver­tlog, ča­ša / Mi­lu­ju nju sta­ri, mla­di / Sva i pro­ča bra­ća na­ša. „Pi­ca“ u ovoj pe­smi ima po­pri­li­čan „efe­kat“ na mu­škar­ce, ta­kav da se on pr­vo „ostva­ru­je“ u in­di­vi­du­al­nom, in­te­lek­tu­al­nom smi­slu (Pi­ca na­šu ćud iz­me­ni...), a po­tom i „pro­ši­ru­je“, u grup­nom, dru­štve­nom smi­slu (Upliv ima u dru­ži­nu...). Ona, či­ni se, ima i go­to­vo om­ni­po­tent­nu he­do­ni­stič­ku moć (Pi­ca, gdi god ho­će, ba­vi / A gdi ho­će, oskor­blja­va / Naj­ve­ćoj je po­vod sla­vi...), ko­ja če­sto de­lu­je de­gra­di­ra­ju­će po mu­škar­ca, bi­lo u dru­štve­nom, bi­lo u „um­nom“ smi­slu (Mu­drog ona lu­dim pra­vi / S bo­ga­tog jer svla­či, zdi­re / Da na go­log met­ne, spra­vi).
13. Da bi oslo­bo­dio svo­ju ze­mlju pro­klet­stva i ka­ko bi za­u­zeo tron mu za­ko­ni­to pri­pa­da, Ja­son sa oku­plje­nim ju­na­ci­ma, Ar­go­na­u­ti­ma, od­la­zi u Kol­hi­du ka­ko bi, iz dr­ve­ta Are­je Kol­hi­đan­skog, uzeo zlat­no ru­no, ko­ga ču­va zmaj ko­ji ne spa­va ni da­nju ni no­ću. U pe­smi, osma i de­ve­ta stro­fa se di­rekt­no od­no­se na ovaj mit (Pi­ca zlat­no ru­no be­ja­še (...) Ja­son tu­šta zbog nje pod­neo / Mo­re si­nje pre­bro­div­ši); za­ni­mlji­vo je da je Ja­so­no­va ot­mi­ca zlat­nog ru­na ne­ka vr­sta ob­re­da ini­ci­ja­ci­je, baš kao i, u ne­kom smi­slu, „ot­mi­ca“ ne­vi­no­sti („ot­mi­ca  pi­ce“), ili uop­šte sva­ki sek­su­al­ni od­nos iz, na­rav­no, per­spek­ti­ve ju­na­ka.

1. 3. 2016.

Pesma nad pesmama








Erotski dnevnik kralja Solomuna

SOLOMONOVA PESMA NAD PESMAMA

1


1. Solomonova pesma nad pesmama.

2. Da me hoće poljubiti poljupcem usta svojih!
Jer je tvoja ljubav bolja od vina.


3. Mirisom su tvoja ulja prekrasna;
ime ti je ulje razlito;
zato te ljube devojke.

4. Vuci me, za tobom ćemo trčati,
uvede me car u ložnicu svoju;
radovaćemo se i veselićemo se tobom,
spominjaćemo ljubav tvoju više nego vino;
pravi ljube te.

5. Crna sam, ali lepa, kćeri Jerusalimske,
kao šatori Kidarski, kao zavjesi Solomonovi.

6. Ne gledajte me što sam crna,
jer me je sunce opalilo;
sinovi matere moje rasrdiše se na me
postavivši me da čuvam vinograde,
i ne čuvah svojega vinograda,
koji ja imam.

7. Kaži mi ti, kojega ljubi duša moja,
gde paseš, gde planduješ?
Jer zašto bih lutala
među stadima drugova tvojih?

8. Ako ne znaš, najlepša među ženama,
pođi tragom za stadom,
i pasi jariće svoje
pokraj stanova pastirskih.

9. Ti si mi, draga moja,
kao konji u kolima Faraonovim.

10. Obrazi su tvoji okićeni grivnama,
i grlo tvoje nizovima.

11. Načinićemo ti zlatne grivne
sa šarama srebrnim.

12. Dok je car za stolom,
narod moj pušta svoj miris.

13. Dragi mi je moj kita smirne,
koja među devojkama mojim počiva.

14. Dragi mi je moj grozd kiprov
iz vinograda Engadskih.
15. Lepa si ti, draga moja, lepa si ti!
Oči su ti kao u golubice.

16. Lep si ti, dragi moj, i ljubak!
I postelja naša zeleni se.

17. Grede su nam u kućama kedrove,
daske su nam jelove.


2


1. Ja sam ruža Saronska, ljiljan u dolu.

2. Što je ljiljan među trnjem,
to je draga moja među devojkama.

3. Što je jabuka među drvetima šumskim,
to je dragi moj među momcima;
želeh hlada njenoga i sedoh
i rod je njen sladak grlu mom.

4. Uvede me u kuću gde je gozba,
a zastava mu je ljubav k meni.

5. Potkrepite me žbanovima,
pridržite me jabukama,
jer sam bolna od ljubavi.

6. Leva je ruka njegova meni pod glavom,
a desnom me grli.

7. Zaklinjem vas, kćeri Jerusalimske,
srnama i košutama poljskim,
ne budite ljubavi moje, ne budite je,
dok joj ne bude volja.

8. Glas dragoga mojega;
evo ga, ide skačući preko gora,
poskakujući preko humova.

9. Dragi je moj kao srna ili kao jelenče;
evo ga, stoji iza našega zida,
gleda kroz prozor, viri kroz rešetku.

10. Progovori dragi moj i reče mi:
ustani draga moja, lepotice moja i hodi.

11. Jer gle, zima prođe,
minuše daždi, otidoše.

12. Cveće se vidi po zemlji, dođe vreme pevanju,
i glas grličin čuje se u našoj zemlji.

13. Smokva je pustila zametke svoje,
i loza vinova procvetala miriše.
Ustani, draga moja, lepotice i hodi.

14. Golubice moja u raslinama kamenim,
u zaklonu vrletnom!
Daj da vidim lice tvoje,
daj da čujem glas tvoj;
jer je glas tvoj sladak
i lice tvoje krasno.

15. Pohvatajte nam lisice, male lisice,
što kvare vinograde,
jer naši vinogradi cvatu.

16. Moj je dragi moj i ja sam njegova,
on pase među ljiljanima.

17. Dok zahladi dan i senke odu,
vrati se budi kao srna,
dragi moj,
ili kao jelenče
po gorama razdeljenim.


3


1. Na postelji svojoj noću tražih
onoga koga ljubi duša moja,
tražih ga, ali ga ne nađoh.

2. Sada ću ustati pa idem po gradu,
po trgovima i po ulicama
tražiću onoga koga ljubi duša moja.
Tražih ga, ali ga ne nađoh.

3. Nađoše me stražari koji obilaze po gradu.
Videste li onoga koga ljubi duša moja?

4. Malo ih zaminuh,
i nađoh onoga koga ljubi duša moja;
i uhvatih ga, i neću ga pustiti
dokle ga ne odvedem u kuću matere svoje
i u ložnicu roditeljke svoje.

5. Zaklinjem vas, kćeri Jerusalimske,
srnama i košutama poljskim,
ne budite ljubavi moje, ne budite je,
dok joj ne bude volja.

6. Ko je ona što ide gore iz pustinje
kao stupovi od dima,
potkađena smirnom i tamjanom
i svakojakim praškom apotekarskim?

7. Gle, odar Solomonov,
a oko njega šezdeset junaka
između junaka Izrailjevih.

8. Svi imaju mačeve, vešti su u boju,
svakome je mač o bedru
radi straha noćnoga.

9. Odar je načinio sebi car Solomon
od drveta Livanskoga.

10. Stupce mu je načinio od srebra,
uzglavlje od zlata, nebo od skerleta,
a iznutra zastrt ljubavlju
za kćeri Jerusalimske.

11. Izađite, kćeri Sionske,
i gledajte cara Solomona pod vencem
kojim ga mati njegova okiti
na dan svadbe njegove
i na dan veselja srca njegova.


4


1. Lepa si ti, draga moja, lepa si ti,
oči su ti kao u golubice između vitica tvojih;
kosa ti je kao stado koza
koja se vide vide na gori Galadu.

2. Zubi su ti kao stado ovaca jednakih,
kad izlaze iz kupala,
koje se sve blizne,
a nijedne nema jalove.

3. Usne su ti kao konac skerleta,
a govor ti je ljubak;
kao kriška šipka jagodice su tvoje
između vitica tvojih.

4. Vrat ti je kao kula Davidova
sazidana za oružje,
gde vise hiljade štitova
i svakojako oružje junačko.

5. Dve su ti dojke kao
dva laneta blizanca,
koji pasu među ljiljanima.

6. Dok dana zahladi i senke odu,
ići ću ka gori smirnovoj
i ka humu tamjanovu.

7. Sva si lepa draga moja
i nema nedostatka na tebi.

8. Hodi sa mnom s Livana, nevesto,
hodi sa mnom s Livana,
da gledaš s vrha Amanskoga,
s vrha Senirskoga i Ermonskoga,
iz pećina lavovskih i s gora risovskih.

9. Otela si mi srce, sestro,
moja nevesto,
otela si mi srce jednim okom tvojim
i jednim lančićem s grla tvojega.

10. Lepa li je ljubav tvoja,
sestro moja nevesto,
bolja je od vina ljubav tvoja,
i miris ulja tvojih
od svih mirisnih stvari.

11. Sa usana tvojih kaplje sat, nevesto,
pod jezikom ti je med i mleko,
i miris je haljina tvojih
kao miris Livanski.

12. Ti si vrt zatvoren, sestro moja, nevesto,
izvor zatvoren, studenac zapečaćen.

13. Bilje je tvoje voćnjak od šipaka
s voćem divnim, od kipra i narda.

14. Od narda i šafrana, od iđirota i cimeta,
sa svakojakim drvljem za kad,
od smirne i aloja
i sa svakim predivnim mirisima.

15. Izvore vrtovima, studenče vode žive
i koja teče s Livana!

16. Ustani severe, i hodi juže,
i duni po vrtu mom
da kaplju mirisi njegovi;
neka dođe dragi moj u vrt svoj,
i jede divno voće svoje.


5


1. Dođoh u vrt svoj,
sestro moja nevesto,
berem smirnu svoju i mirise svoje,
jedem sat svoj i med svoj,
pijem vino svoje i mleko svoje;
jedite prijatelji, pijte i opijte se,
mili moji.

2. Ja spavam a srce je moje budno;
eto glasa dragoga mojega, koji kuca:
otvori mi, sestro moja, bezazlena moja;
jer je glava moja puna rose
i kosa moja noćnih kapi.

3. Svukla sam haljinu svoju,
kako ću je obući?
Oprala sam noge svoje,
kako ću ih kaljati?

4. Dragi moj pomoli ruku svoju kroz rupu,
a što je u meni ustrepta od njega.

5. Ja ustah da otvorim dragom svome,
a s ruku mojih pokapa smirna,
i niz prste moje poteče smirna
na držak od brave.

6. Otvorih dragom svome,
ali dragog moga ne beše, otide.
Bejah izvan sebe kada on progovori.
Tražih ga , ali ga ne nađoh;
vikah ga, ali mi se ne odazva.

7. Nađoše me stražari koji obilaze po gradu,
biše me, raniše me,
uzeše prevez moj s mene
stražari po zidovima.

8. Zaklinjem vas, kćeri Jerusalimske,
ako nađete dragog moga, šta ćete mu kazati?
Da sam bolna od ljubavi.

9. Što je tvoj dragi bolji od drugih dragih,
o najlepša među ženama?
Što je tvoj dragi bolji od drugih dragih,
te nas tako zaklinješ?

10. Dragi je moj beo i rumen,
zastavnik između deset hiljada;

11. Glava mu je najbolje zlato,
kosa mu je kudrava, crna kao gavran;

12. Oči su mu kao u goluba
na potocima vodenim, mlekom umivene,
i stoje u obilju;

13. Obrazi su mu kao leje mirisnoga bilja,
kao cveće mirisno;
usne su mu kao ljiljan,
s njih kaplje smirna žitka;

14. Na rukama su mu zlatni prsteni,
na kojima su ukovani virili;
trbuh mu je kao svetla slonova kost
obložena safirima.

15. Gnjati su mu kao stupovi od mramora,
uglavljeni na zlatnom podnožju;
stas mu je Livan, divan kao kedri.

16. Usta su mu slatka i sav je ljubak.
Taki je dragi moj, taki je mili moj,
kćeri Jerusalimske.

17. Kuda otide dragi tvoj,
najlepša među ženama?
Kuda zamače dragi tvoj,
da ga tražimo s tobom?


6


1. Dragi moj siđe u vrt svoj,
k lejama mirisnoga bilja,
da pase po vrtovima
i da bere ljiljane.

2. Ja sam dragoga svojega
i moj je dragi moj,
koji pase među ljiljanima.

3. Lepa si, draga moja, kao Tersa,
divna si kao Jerusalim,
strašna kao vojska sa zastavama.

4. Odvrati oči svoje od mene,
jer me raspaljuju.
Kosa ti je kao stado koza
koje se vidi na Galadu..

5. Zubi su ti kao stado ovaca
kad izlaze iz kupala,
koje se sve blizne,
a nijedne nema jalove.

6. Jagodice su tvoje između vitica tvojih
kao kriška nara.

7. Šezdeset ima carica i osamdeset inoča,
i devojaka bez broja;

8. Ali je jedna golubica moja,
bezazlena moja,
jedinica u matere svoje,
izabrana u roditeljke svoje.
Videše je devojke i nazivaše je blaženom;
i carice i inoče hvališe je.

9. Ko je ona što se vidi kao zora
lepa kao mesec,
čista kao sunce,
strašna kao vojska sa zastavama?

10. Siđoh u orašje da vidim voće u dolu,
da vidim cvate li vinova loza,
pupe li šipci.

11. Ne doznah ništa,
a duša me moja posadi
na kola Aminadalova.

12. Vrati se, vrati se, Sulamko,
vrati se, vrati se, da te gledamo.
Šta ćete gledati na Sulamki?
Kao čete vojničke.


7


1. Kako su lepe noge tvoje u obući,
kćeri kneževska;
sastavci su bedara tvojih kao grivne,
delo ruku umetničkih.

2. Pupak ti je kao čaša okrugla,
koja nije nikad bez pića;
trbuh ti je kao stog pšenice
ograđen ljiljanima.

3. Dve dojke tvoje
kao blizanca srnčeta.

4. Vrat ti je kao kula od slonove kosti;
oči su ti kao jezera u Esevonu
na vratima Vatravinskim;
nos ti je kao kula Livanska
koja gleda prema Damasku

5. Glava je tvoja na tebi kao Karmil,
i kosa na glavi tvojoj
kao carska porfira u bore nabrana.

6. Kako si lepa i kako si ljupka,
o ljubavi u milinama!

7. Uzrast ti je kao palma,
i dojke kao grozdovi.

8. Rekoh: popeću se na palmu,
dohvatiću grane njezine;
i biće dojke tvoje
kao grozdovi na vinovoj lozi,
i miris nosa tvojega kao jabuke;

9. I grlo tvoje kao dobro vino,
koje ide pravo dragom mome
i čini da govore usne
onijeh koji spavaju.

10. Ja sam dragoga svoga,
i njega je želja za mnom.

11. Hodi, dragi moj, da idemo u polje,
da noćujemo u selima.

12. Ranićemo u vinograde
da vidimo cvate li vinova loza,
zameće li se grožđe, cvatu li šipci;
onde ću ti dati ljubav svoju.

13. Mandragore puštaju miris,
i na vratima je našim svakojako divno voće,
novo i staro,
koje za te dohranih, dragi moj.


8


1. O da bi mi brat bio,
da bi sao sise matere moje!
našavši te na polju poljubila bih te,
i ne bih bila prekorena.

2. Povela bih te i dovela bih te
u kuću matere svoje;
ti bi me učio, a ja bih te pojila
vinom mirisavijem, sokom od šipka.

3. Leva je ruka njegova meni pod glavom,
a desnom me grli.

4. Zaklinjem vas, kćeri Jerusalimske,
ne budite ljubavi moje,
ne budite je, dok joj ne bude volja.

5. Ko je ona što ide gore iz pustinje
naslanjajući se na dragoga svoga?
Pod jabukom probudih te,
gde te rodi mati tvoja,
gde te rodi roditeljka tvoja.

6. Stavi me kao pečat na srce svoje,
kao pečat na mišicu svoju.
Jer je ljubav jaka kao smrt,
i ljubavna sumnja tvrda kao grob;
žar je njezin kao žar ognjen,
plamen Božji.

7. Mnoga voda ne može ugasiti ljubavi,
niti je reke potopiti.
Da ko daje sve imanje doma svoga
za tu ljubav,
osramotio bi se.

8. Imamo sestru malenu,
koja još nema dojaka.
Šta ćemo činiti sa sestrom svojom
kad bude reč o njoj?

9. Ako je zid,
sagradićemo na njemu dvor od srebra;
ako li vrata,
utvrdićemo ih daskama kedrovim.

10. Ja sam zid
i dojke su moje kao kule.
Tada postah u očima njegovijem
kao ona koja nađe mir.

11. Vinograd imaše Solomon u Valamonu,
dade vinograd čuvarima
da svaji donosi za rod njegov
po hiljadu srebrenika.

12. Moj vinograd koji ja imam,
preda mnom je.
Neka tebi, Solomone,
hiljada i dve stotine
onima koji čuvaju rod njegov.

13. Koji nastavaš u vrtovima!
drugovi slušaju glas tvoj,
daj mi da ga čujem.

14. Brže, dragi moj!
I budi kao srna ili kao jelenče
na gorama mirisnijem.



Prepisao:
Vladimir S. Putnik




Ova biblijska knjiga je pesma o lepoti i snazi, sa pažljivo odabranim slikama iz polja, bašta, života biljaka i životinja itd.
Delove o snu odlikuju nežni osećaji, dok je odeljak o neiskorišćenoj mogućnosti dao osnovu mnogim propovedima. Ovo je jedinstvena i jedina knjiga u Svetom Pismu koja govori o ljudskoj ljubavi i to bez premca.
Problemi autorstva, svrhe i literarne vrste se prožimaju. Naslov može da znači ili da je pesmu napisao Solomon, (10. vek pre Hrista), ili da je pesma o njemu. Jevrejski jezik dopušta obe mogućnosti. Ako se prihvati pastirska hipoteza, prva alternativa mora da se odbaci, jer teško da bi Solomon pisao knjigu koja mu zadaje moralni udarac. Neka od jevrejskih predanja knjigu pripisuju Jezekiju, dok prisustvo nekih novijih izraza ukazuje da nastanak knjige datira posle Solomona, ali je moguće da su te nove reči rezultat uređivačkih intervencija u kasnijem periodu.
Međutim, može se reći da ni pitanje vremena, ni pitanje autorstva ne utiču na ulogu i vrednost ove knjige.
Kod tumačenja se postavljaju tri grupe pitanja. Kojoj literarnoj grupi pripada knjiga? Koja je svrha knjige? Koliko glavnih karaktera ima u knjizi? Vekovima su ova tri pitanja razmatrana i zahvaljujući težini knjige niko nije mogao da bude dogmatičan u svojim zaključcima.
Kakva je priroda knjige? Zbog očigledne ljubavne tematike knjiga je vekovima shvatana kao alegorija o Hristovoj ljubavi prema Crkvi. Međutim, ne postoje indikacije da je zbirka alegorijski zamišljena. Raznoliki i često kontradiktorni rezultati takvog pogleda ne idu u prilog tumačenju knjige. Pesma mora da se doslovno uzme, kao što se i pojavljuje, kao pesma o ljudskoj ljubavi, pisana u formi niza dramatičnih pesama sa jednom ujedinjavajućom temom. Činjenica da knjiga svoje postojanje u kanonu verovatno može zahvaliti alegorijskom tumačenju, još uvek nije osnova za normativiziranje takvog tumačenja. Ovo, svakako, ne znači da knjiga ne može povremeno biti slika između Hristosa i pojedinca.
Ako je priroda knjige dramatična pesma o ljudskoj ljubavi, njen cilj je da ukaže na ispravnost i vrednost iskrene ljubavi između muškarca i žene, u svim njenim aspektima. Bog je u svojoj mudrosti u kanon Svetog Pisma uključio jednu celu knjigu o ovoj značajnoj temi koja u svakoj generaciji trpi tragične zloupotrebe.
Knjiga je izraz čiste bračne ljubavi, onakve kakvu je Bog prilikom stvaranja i dao. To je odbrana ove ljubavi protiv svih koji se uzdržavaju od telesnih uživanja i koji obesvećuju svetinju braka.
Moguća su tri tumačenja ove knjige:
1. To je živ opis Solomonove ljubavi prema Sulamki, ( iskrena ljubav između muškarca i žene);
2. Slikovito otkrivanje ljubavi Božije prema svom odabranom narodu – Izrailju – žena Gospodnja, (Is. 54: 5-6, Jer. 2: 2, Jez. 16: 8-14 itd.);
3. Poređenje Hristove ljubavi prema svojoj nebeskoj nevesti, Crkvi, ( 2.Kor. 11: 1-2, Ef. 5: 25-32).
Spomenimo pastirsku hipotezu . To je pogled u kojem su dvoje zaljubljenih, jedan pastir i jedna Sulamka. Između njih postoji iskrena i čvrsta ljubav. Međutim, Solomon hoće da osvoji devojku za svoj harem i pokušava da zadobije njenu naklonost i to kroz veštačke draži palate. Bezuspešan je. Postojala je pretpostavka da je Solomon primer iskrene, odane ljubavi usmerene samo prema jednoj osobi i to u svetlu njegovih sedam stotina žena i tri stotine inoča, kao i svih kobnih posledica za narod koje su stigle nakon njegovih mnogih ljubavnih afera. Još važnije za odbacivanje pastirske hipoteze je i to što Solomon nije bio pastir.
Iskrenoj ljubavi nisu potrebni veštački podsticaji. Ljubav ne treba buditi „dok joj ne bude volja“. Čista ljubav se uspešno protivi svim lažnim, senzualnim dražima ovog sveta. Knjiga predstavlja zabranu požude, poligamije, preljube. Ona ohrabruje neugasivu ljubav koja se ne može kupiti. Odobrava mesto fizičke ljubavi jedino unutar društveno regulisanog odnosa – braka.
Zbog samo ovih razloga, više je nego opravdano njeno mesto u kanonu i njeno prisustvo govori o kompletnosti Svetog Pisma, jer Bog vodi računa o svakom aspektu našeg života. Ovo je jedina knjiga koja kao celina tretira ovaj važan predmet.

Prema: „Hrišćanski pregled“ Beograd, 1988. god.

     

16. 1. 2016.

Erotska poezija

 

Adolf Reich  (1887-1963)

 

Federiko Garsija Lorka

NEVERNA SUPRUGA

I odvedoh je na reku
misleći da je devojka,
a imala je muža.

Bilo je to u noći svetoga Jaga
i kao po dogovoru -
pogasili su se fenjeri
i zapalili svici.

Na poslednjem uglu ulice
dodirnuh njene zaspale dojke
i odjednom mi se otvoriše
kao grane zumbula.

Njena uštirkana suknja
zvonila mi je u ušima
kao komadić svile
rezan sa deset noževa.

Bez svetlosti u svojim krošnjama
drveće je poraslo.
I horizont pasa
lajao daleko od reke.

Pošto smo prošli kupine,
vrbe i trnje,
pod velom njene kose
iskopah jamu u vlažnom pesku.

Ja skidoh kravatu;
ona skide haljinu.
Ja otkopčah revolver,
ona skide četiri jelečića.

Ni smilje ni puževi
nemaju put tako finu,
ni velika ogledala
ne blistaju tim sjajem!

Njena su mi bedra bežala iz ruku
kao iznenađene ribe
pola u ognju a pola hladna.

Tu noć sam projurio
najlepši put
jašući kobilu od sedefa
bez uzde i uzengija.

Čovek sam i ne dolikuje mi
da kažem šta mi je rekla;
savest mi nalaže
da budem diskretan.

Prljavu od poljubaca i peska
odneo sam je na reku.
Ljiljani su se mačevali
sa vetrom.

I ponašao sam se onako
kao što dolikuje meni pravom Ciganinu.
Poklonih joj kotaricu
od žute svile.

I ne htedoh da se u nju zaljubim
jer je imala muža,
a kazala mi je da je devojka
kad sam je odveo na reku.





Johan Volfgang Gete


DNEVNIK

Poverujemo po slušanju dugom:
ljudsko je srce večno neprozirno;
i hrišćanin je, priznajmo to s tugom,
ko svaki neznabožac grešan silno.
Najbolje: dajmo ruke jedno drugom
i ogrešenja prihvatajmo mirno:
jer nešto vlada kad nas zli duh kuša,
pa spaseni su vrlina i duša.

Od moje drage dugo već daleko,
posle sve dnevne zaposlene jave,
i ma šta da naučih ili stekoh,
ona mi ne izbijaše iz glave;
spomen na daljnu ljubav sine meko
ko noću zvezda roj kroz tamnu plavet,
te pero, pišuć što se obdan zbilo,
obličje njeno dočarava milo.

Pohitah natrag. Al' u tome času
slomi se točak; - još  noć zakašnjenja!
Već sanjah: kola domu prispela su, -
a sada treba rada i strpljenja.
Kovač i kolar, koje grdnjom zasuh,
kuckahu mirno i bez objašnjenja.
Bubica svaki zanat ima dosta.
Da čekam i da gunđam - to mi osta.
Kud ću sad? - Spaziv prvo konačište,
uđoh; izgledalo je kako-tako.
Cura sa svećom zapita: "Šta ište
gospodin?" Odmah osetih se lako.
Prijatnim nađoh trem i stepenište,
učini mi se divnim sopce svako.
Čoveka grešnog što slobodno leće
lepota svojim nitima upleće.

Sedoh tad za svoj dnevnik, koji krije
podrobno šta se tokom dna zbilo,
da kao i pre, dok sve živo spije,
na radost sebi i dragani miloj
pišem; al' ne znam, mastilo se nije,
ko pre, zbog svake tričarije lilo:
devojče mi se uz pozdrav pridruži,
večeru dostojanstveno posluži.

Obratih joj se, ona odgovori;
sa svakom rećju sve krasnija biva.
Pa kako lako i vešto sve tvori
krećucć rukom na način predivan -
ma šta da ludost u nama razgori -
tek, spopade me ludi zanos silan,
stolicu na pod sruših iznenada,
skočih i zagrlih je; ona tada

prošapta: "Pusti! Dole sluša stara
tetka ko zmaj i svaki tren mi broji;
kad zakasnim, i šiba me i kara,
jer dok sam ovde za čast mi se boji.
Ali ti bdi i vrata ne zatvaraj,
pa će nas ponoć ljubazno da spoji."
Brzo se ote iz naručja moga,
ode, pa služeč dođe posle toga;

ali i gledajući! Pogled svaki
nebeske slasti meni obećava.
Ne sputava nijedan uzdah laki
što lepše grudi joj uobličava.
Kraj uha i po vratu joj se bakri
cvet mnogi što ga ljubav rascvetava;
sve obavivši, sa služenjem presta,
pođe, pa stade, obazre se, nesta.
Ponoćni čas se na sokake sveo;
čeka me prostran ležaj da me njiše,
al' da na njemu uzmem manji deo,
u ljubavnome pravilu to piše.
Taman sam sveće ugasiti hteo,
kad začuh nju gde ide ponajtiše;
pogledom žudnim pih je, a kad leže,
ruka u čvrsti zagrljaj je steže.

Al' otrže se: "Dozvoli da zborim,
ne želim da se ko neznanka dajem.
Privid je protiv mene; pre se borih
i stideh se pred muškim nasrtajem.
Ko nepristupačnu sav svet me kori;
al' srca strast sad prvi put saznajem:
čim spazih te, zavoleh te; da dam se
tebi - taj isti tren zaklela sam se.

Čistu me imaš; da je što u mene
i bolje, sve to dala bih ti sada."
Na grudi tad me privi ražarene,
ko da je samo mom grljenju rada.
Dok ljubih oči i usne medene,
čudno me nešto skoli iznenada:
onaj što majstor vatren je inače
bio, sad hladan uzmiče ko đače.

Ko poljupcem il' slatkom reći jednom
da sve što srce iste dobila je.
Kako li krotko, potčinjeno, čedno
pogledu mome bujno telo daje!
Vesela, ushićena, pa najednom
spokojna, ko da zadovoljna sva je.
Počivah i ja, na nju gledajući,
još u svog majstora se uzdajući.

Al' dok se jedih zbog udesa čudna,
dok jarosne sam duše sebe kleo
i grdio zbog posla uzaludna,
jer bolje ne b-, ma koliko hteo:
ona mi zaspa, lepša nego budna;
a fitilj skoro dogore već ceo.
Za trudnim danom san spopadne rado,
i nikad odveć  rano, telo mlado.
Počivala je nebesnički lako
ko da za nju sva postelja je bila,
a stisnut zidu, zgnječen u sam pako,
nemoćan onaj kom sve je ponudila.
Ujeden zmijom, zedan putnik tako
sruši se ispred izvora, svog cilja.
Ona u susret snu milome spava;
on, da je ne prene, dah uzdržava.

Pribran pred tim što prvi put ga snašlo,
on veli sebi: sad iskusi i ti
zašto se krsti mladoženja plasno
da ne smute ga čarolijske niti.
Bolje u boju zateći se strašnom
nego ovako osramoćen biti!
Ne beše tako kad prvi put oči
videše dragu gde u salu kroči.

Tad planuše ti čula, srce granu,
u tebi sve je navrlo od žudi.
U hitri ples je smami niz dvoranu,
tek što je tače već smesti je u grudi,
kao da samog sebe  želiš; planu
stostruko sve čim ona te uzbudi:
sve sile što nam duh i telo drže,
a onaj majstor od sveg ponajbrže.

Sve veća naklonost i  žudnja raju
privedoše nas: sa njom, adiđarom,
najlepšim cvetom, verih se u maju;
kako li strast ovlada mladim parom!
Kad je u crkvu uvedoh na kraju -
priznaću sad: pred popom i oltarom,
pred tvojim krstom, okrvavljen Hriste -
Bog nek mi prosti! - probudi se Iste.

O, bračna noći! Vi, jastuci silni,
zastori gusti, rublje zlatotkano,
pokrivke što ste krile kril'ma svilnim
rvanje strašno dok dan nije svano!
Ptice što nas u novu strast umilnim
budiste pojem, nikad odveć rano!
Za igru beste  štit nam kao stvoren:
pripravna ona, ja nikada smoren.
Dok potom krasmo kao deo plena
često gde bilo bračna sveta prava,
sred zrelog žita, u trsci kraj sena
ili sred bujnih mirisavih trava,
valjani sluga znade istog trena
i više puta da nas usrećava!
Sad, kleti slugo, nepomičan gledaš!
Najlepšu srešu gospodaru ne daš!

Al' majstor-Iste ima svoje  ćudi,
naredba neće kod njega pomoći.
Najednom tu je, gle, tiho se budi,
k staroj se snazi uzdiže i moći;
sad može da odluči putnik hudi
hoće l' kraj vrela žedan da prenoći.
Da usnulu poljubi, k njoj se priže;
al' zape, nešto trže ga i diže.

Ko ga u čelik-snagu opet prenu
do onaj lik, taj večno drag mu znamen,
nje koju mlad je uzeo za ženu?
Odande blista svež i krepak plamen,
pa ko što maločas nemoćan svenu,
sada se plaši kad je jak i stamen;
drhtecćse sklanja, pažljivo, što tiše,
iz kruga čarobnog, pa seda, piše:

Bližih se domu, ali noć me ova
zamalo natrag baci i udalji,
no sad na mestu najčudnijem snova
za tobom verno srce se zapali.
Tajnovita na kraju čitaj slova:
tek bolest zdravog  čoveka prekali.
Štošta ćeš lepo u svesci toj zateći,
al' ništa neću o najlepšem reći.

Tad petao se javi. Što može brže
zadiže ona pokrivač  i skoči
i odenu se. Ali tad se trže,
videvši gde je, pa obori oči;
moje pak htedoše da je zadrže
kad mi iz sobe poslednji put kroći.
Al' rog vozačev odjeknuo beše,
pa uđoh, kola dragoj me ponese.
A pošto dela pesničkoga smera
poukom treba da krepe i snaže,
tom omiljenom običaju veran
i ja ću da vam nauk pesme kažem:
životni put je Džombast i  čemeran,
ali sred ludog sveta moć pomaže
poluga dveju sred zemaljske tisme:
dužnost veoma, ljubav mnogo više.






Berttold Brecht
 
“O zavođenju anđela”, 
 
 Licem u zid, pojebi ga straga
Stenje li smeten il' prođu ga srsi
Drži ga čvrsto, dvaput nek svrši
Šok da na njemu ne ostavi traga
Reci mu, guzom dobro nek meša
Slobodno nek te hvata za jaja
Neka se pusti, dok između raja
I zemlje se u svom zanosu veša

 
 



 
 

Clement Marot
(1496-1544)
 
Privukao Robin jednom Margot k sebi,
Pokazav joj alat malo ga zaklati,
I namah on htjede da ga upotrijebi,
Ali Margot reče: ”To će me zaklati.
Suviše je golem i dugačak da bi...”
”Dobro, reče Robin, da ne bude bola
Neću stavit cijeloga”; al onda je zgrabi
I gurnu joj alat, al samo do pola.
”Jaoj, reče Margot, ja sam vaša žrtva,
Stavite ga cijelog, i tako sam mrtva.”
 


 

 



Canterburyske priče (Španova priča)


Ubrzo John ko munja skoči
I povali je iz osvete je strasno
Godinama joj ne bje tako slasno
Duboko joj ga rknu on i jako
Zabavljahu se studenti ovako
Sve dok se nisu čuli pijetli, treći
Umoran Alan bješe, moram reći
Jer radio ej cijelu božju noć
Reče on: " Molly slatka , moram poć..."








Dobrica Erić (1936)
 
Ljubav ratara i njegove žene u noći posle oranja


Tek kad san sklopi dečje glave ruse
i kad goluždravi Vlašići ozebu
Ratar i njegova žena sastanu se
U čardaku ni na zemlji ni na nebu.


Ruke što su važdan milovale gvožđe
sad na njenim vrelim bedrima vijore.
Ratar ljubi tako ko da mulja grožđe
Ratar grli ženu ko da njivu ore.


Mlada noć pocepa svoje ruho carsko
i stari bog na nebu sve zvezde izbeči
kad Ratar posle oranja na štalskom
tavanu svoju ženu raščereči.


Levi mu dlan brsti na Beloj glavici
oštri zubi oru na brdu Orlovcu.
Desna ruka vična biču i zdravici
češlja crnu ovcu u dolu Vranovcu.


Kad se oran orač potrbuške pruži
povilenile bi i sijede starice.
Kad bi znale kako ratar noću pluži
mnoge bi carice bile ratarice.


Ratar voli tako kao da ratuje
ko da ruši zidove na tesnoj ćeliji.
Ratar vodi ljubav ko da argetuje
u nekoj dalekoj zemlji Dembeliji.


A Ratarica mlečna mlekarica
slatkomučenica s anđeoskim likom
skida zlatnim prstima skorup sa karlica
razorena do pupka tupim raonikom.


Pucketaju kosti, pucketaju grede
i sručuje se ćeramida s krova.
Ratar drma stabla ko da trese zvezde
Puca ko da motre ga svi preci iz rova.


Cvili pod njim žena kao violina
podmazana belim lukom i sirćetom
i slušaju je i Breg i Dolina
i prete joj nekim teškim berićetom.


Posle ljubavi ko i posle bitke
Ratar hrče s buklijom dojke na svom dlanu
i sanja kako mu njene ruke vitke
sipaju melem na krvavu ranu.


Dva tela van vode i zemljine teže
što se sudariše u večernjoj tami
smirena i topla sad spokojno leže
u senu kao u Kumovoj Slami.


Ponoć već tu je i zvezde se bliže
Rataru što trza ruku iz nedara
i šiba kuče meseca što liže
pozlaćene brazde njenih bedara.









Branko V. Radičević

Ljubomora

Tada je pevao dan u granama topola.
Setim se tebe i odmah mi grešna miso.
Jutrom reka, a ti ludo gola.
Pa mišljah: da je reka muško,
ja bih od bola vrisko.

I ja sam mogao ribe klati.
Nisam verovao grmu niti ženskoj jovi.
Ti si se mogla i mladom klenu dati.
Iz tvog su čela nicali beli rogovi.

Tada je pevao dan u granama topola.
Da bi te videla, trska je porasla za dva
kolenca.
Dolazile su zveri oba pola.
Iz tvojih grudi htela su poteći
dva bela studenca.

I ja sam samo mogao da padnem na kolena.
Bio sam snažni junac a ti mlada mati.
I gledao sam dva tvoja oka zamagljena
zbog kojih ključa krv i snaga ludo pati.

Tada je pevao dan u granama topola.
Tvoja sam bedra zvao sapima, igračice.
Osećao sam: iz mog čela rastu dva roga vola.
Kako da stignem noge takve trkačice.

Bio je to ludi galop od jutra do noći.
Povaljali smo trave i izranili žita.
I gledali smo se na svetlu, svojoj bledoći,
ja zdepast, debelog vrata, ti bela, tankovita.

I presta da peva dan u granama topola.
Čudno: rasle su šume sa korenjem nagore.
U vuka oči pune vučjeg bola.
U vodi ribe vode tajne razgovore.

I bila su dva neba, jedno je u reci.
I svaka je grana imala toplinu ruke.
Plovili su neki čudni, crni meseci
s usnama da ljube, s rukama za kurjake.

I presta da peva dan u granama topola.
Bi veče. Ti si ležala na paprati.
A ja sam bio mladić, slab, bez ona dva roga
vola.

I videh: ti bi se mogla i mladom kurjaku dati.
Da sam ti bičje reči riknuo, ti bi znala.
I nikad bliže nožu ne bi moja ruka.
Pobegoh, sa mnom su i debla posrtala.
Pratila su me dva grozna oka, tvoja ili tvog
vuka.

File:Khajuraho-Vishvanath Temple erotic detal4.jpg


Khajuraho-Vishvanath Temple erotic
 

'Grešiš seko, nije **** meso,
No je žila koja ti je mila...'

  Vuk Karadžić


 
Khajuraho-Vishvanath Temple erotic
 
Rade Šerbeđija

 
STO PREKO PUTA MENE

Ona sedi
sto preko puta mene
i smeši mi se
ili mi se smeje
ta devojka sa očima koje pripisujem toplini detinjstva
Ona pije pivo
i draćesno cijuče beštija mala
promukla od prošle noći
nemarno crnilo topi joj se s oka
uplašena sipa
drhtulja pogana
Ona se pridiže i naginje preko šanka
odveć smiono
otpuhuje kolute dima
Ona je parna lokomotiva
tračnice su nasš ukrsteni pogledi
Hteo bih je tu pred svima
leva oko vrata desna oko pasa
Voleo bih miris vazelina na njenim usnama
i uopšte voleo bih
Ona miriši ko junferica
a znam da to nije
već smo se jednom jebali na nekoj kamenoj plaži
pokazivala je tragove na leđima
Ona je beštija koja voli polako
posle se kikoće i kaže da sam najbolji
mora da joj se dopadam
Već treći put oblizuje usne
paluca jezikom
pa šapuće nesto mladiću do sebe
Slomiću joj kičmu sledeći put
na plaži
izabraću najoštrije kamenje
kurvica mala
ona to dobro zna
Ona je slatka beštija
neman mora
sipa drhtulja
Ona ustvari uopšte ne postoji
ona je noćas moja utvara
i dok ispisujem ove reči
zabrinuto na kraju dodajem i ovo:
Pogađa li ova djevojka
 što preko puta mene
ijednu od mojih nemirnih misli
i smeši li se
ili mi se smeje

 
Rade Šerbeđija
                               
 
Pompei - erotic artwork
 
  
Theophile de Viau
  1590 – 1626

Prepevao Danilo Kiš
         
SONET


Nežno je čelo ljubovce mi lepe,
Nežan je pogled što joj oko žari,
Nežna koža, nežan njen osmeh pun čari,
Nežna usta koja svojom čari krepe.


Nežan njen glas, nežne njene plave kike bujne,
Nežno lice gde se i bogovi slade,
Nežne su i njene divne grudi mlade,
Nežne njene ruke kada me obujme.


Nežna njena noga stopala trag sladak,
Nežan je njen pupak, nežan stomak gladak,
Nežna je čar njene božanke miline.


Al nežnosti, braćo, najviši je greben
Zadihani pokret te lepe Alsine
kada se dogodi da je tajno jebem.


 
Pompei- erotic artwork
 

Jama i klatno, Edgar Allan Poea

Impia tortorum longos hic turba furores Sanguinis innocui, non satiata, aluit. Sospite nunc patria, fracto nunc funeris antro, Mors ubi...