Приказивање постова са ознаком George Sand. Прикажи све постове
Приказивање постова са ознаком George Sand. Прикажи све постове

4. 4. 2018.

George Sand: Nepoznati Bog




Tokom vladavine cara Dioklecijana, dok se hrišćanstvo održavalo pod progonom, Pamfil, prezviter iz Cezareje, došao je u Rim da pomogne naslednicima apostola – Gaju, Kventinu, i nekolicini drugih svetih ljudi – u njihovom naporu da pripreme duše za mučeništvo, kako bi krv hrišćana mogla sprati mrlje paganskog razvrata sa popločanih ulica Rima. Cele žrtve Isusovih paljenica konstatno su se uzdizale k’ Nebesima, i njegovi su učenici istupali da žrtvuju svoje živote na još svežem, buktećem oltaru. Bog sam je bio zapanjen izopačenošću ljudske rase, ali takve žrtve mogle bi staviti nekoliko slavnih smrti u skali Njegove pravde kao protivteža tolikim sramnih životima, a možda na taj način i otkupiti svet.

Jedne večeri, Pamfil je održao kratku i plemenitu opomenu. Ostatak stada uvek ih je slušao kao da im je poslednji put (zaista, sledećeg jutra često bi neki pastir ili ovca nestala iz zbora, i psalm “Iz dubine vičem k’ tebi, Gospode!” pevao bi se tiho preko groba.) On je potom blagoslovio svoju braću, tužno se oprostivši sa njima, i gledao ih kako polako odlaze u potpunoj tišini kroz tamne prolaze katakombi. Ove posebne večeri bio je zahvaćen neobičnim osećanjem neopisive tuge. Ti su ljudi namenjeni za žrtvu spremno razvili jake i neraskidive veze uzajamne naklonosti, a njihove su duše bile razapete između mučeništva ljudske tuge i radosti božanske revnosti.

Jedno vrieme hrišćanski prezviter je ostao da stoji pred oltarom, bez ikakvog daljeg pokušaja da se moli. Iznurenost njegovog tela (koje je propalo od posta), hladnoća grobnice, težina dnevnih oproštaja i prisustvo groba, u njemu su budile svečana i strašna osećanja. Svakog dana, sada već više od mesec, neki unakaženi leš bio bi donesen pošto bi primio novu krunu mučeništva.

Konačno, kleknuo je pred krstom i povikao: “Gospode, ako moram ispiti ovu čašu, poštedi me njenog ostatka. Ako moram biti položen u ovu grobnicu, neka to bude sjutra, tako da suze u mom srcu mogu biti osušene, da ne gledaju više moju braću kako leže ovde”.

U tom trenu, Pamfil začu kucanje na obližnjim vratima. Vjernici su postavili vrata koja su zaključavali iznutra kako bi izbegli iznenadno hvatanje, i da bi bili sigurni da postoji samo jedan put koji vodi vani – put kojim ih je Pamfil gledao kako odlaze. Stoga osoba koja je kucala morala je biti ili špijun ili neki od braće kojeg proganjaju, i koji je prinuđen da iznenadno sjuri u katakombe. Bez oklevanja Pamfil se podigao i smelo otvorio vrata. Možda je zamislio da je prepoznao stope svog prijatelja Eusebija, kojeg je ostavio u Cezareji u njegovoj želji da se suoči sa trenutnim progonom; možda je u stanju natprirodnog uzbuđenja zamislio da je Bog već uslišio njegovu molitvu i poslao mu dželata kojeg je tražio. Pamfil nije imao ljudskih veza; svakog momenta svog života bio je spreman da se pojavi pred Bogom.

“Šta želiš?”, upitao je staloženo.

I istog trenutka otvorio je vrata.

Ugledao je ženu, pokrivenu velom, koja mu se nervozno primakla i rekla: “Nemoj me mučiti, nemoj me ubiti. Ja sam paganka, ali nisam ovde da te izdam; želim se pozvati na tvog boga”.

“Naš Bog nam je rekao da vratimo dobrim za zlo”, odgovori Pamfil. “Mi ljude ne ubijamo, niti ih mučimo – čak i ako nas žele izdati. Uđi, dete moje, i pomoli se istinskom Bogu”.

“Molim te prvo zatvori vrata”, reče žena paganka, “jer ako me neko ovde uhvati, biću optužena za hrišćanstvo i mučena da otkrijem njegove misterije”.

Prezviter je zatvorio vrata. Kad se vratio ženi, ona beše skinula veo. Mogao je videti da je i dalje mlada, bogato ukrašena, i upadljivo lepa, iako su se znaci umora i tuge sada videli na njenom licu.

“Ko si ti?”, pitao je. “I šta želiš? Tamo je oltar našeg Boga; ako se želis moliti Njemu, ja ću kleknuti pored tebe i moliti se da budeš uslišena za ono što tražiš”.

Ali žena ne odgovori. Umesto toga, okretala se sa pomešanim strahom i znatiželjom. Po svetlosti lampe koja je sijala pred oltarom mogla je videti sanduk i modre mrlje na pokrovu koji je stajao preko njega prebačen. Ustuknuvši u užasu, reče:

“Vi tvrdite da nikoga ne ubijate ili mučite, a ipak tamo je grob prekriven krvlju”.

“Dete moje”, odgovori prezviter, “to je krv moga brata, kog su tvoja braća ubila”.

Žena paganka izgledala je kao da se smirila, ali trenutak kasnije nalet tuge prekri njeno lice.

“Naši bogovi nisu okrutni kao što smo mi”, reče ona. “Nisu kao bogovi Gala i Germana, koji traže ljudske žrtve; grobovi su im dovoljni. Zašto bog Mars sam više voli prvenca od junice umesto krvoprolića u ratu. Veruj mi, ti visoki svešteniče boga Hrista, naši bogovi su blagi i nežni; oni nas pre podstiču na zadovoljstvo nego na okrutnost. Zaista mislim da su oni sanjivi; plavokosa Heba mora da im je dala da piju vodu sa Lete, umesto ambrozije, jer su nas napustili; čini se kao da nas više uopšte ne gledaju. Ljudi, koji su ostavljeni od svojih bogova, počnu se ponašati kao varvari sa severa. Lično, ja sam uvek svetkovala na pravi način. Posebno sam tražila naklonost boginja; pokušala sam ih umiriti ponudama prikladnim mom bogatstvu i položaju u društvu – ja sam bogata, vidiš, i deo sa plemstva. Moje ime je Lea”.

“Ti si žena slavna po svojoj lepoti, i luksuznom načinu života – a ipak rizikuješ progon i smrt dolaskom ovde! Onda, mora da si osetila kako su jadne i bezvredne sve ljudske radosti”.

“Umorila sam se od zadovoljstva, stari čoveče, i moj ponos je ranjen. Još uvek sam mlada, ali me tuga već ima u svojim kandžama. Tražila sam nebu da mi vrati sreću koju sam nekad imala, prinosila sam žrtve svakom božanstvu koje bi mi moglo pomoći, ali sve je bilo uzalud. Uzalud sam koračala Venerinim hramom, nudila joj šest pari mladih, afričkih golubova, beljih od mleka; stavljala svoje drhtave ruke i izbledele usne na zlatni cestus optočen draguljima koji prekriva Junoninu statuu, koja bi trebala biti slika cestusa koju je pozajmila od Venere kako bi probudila ljubav njenog besmrtnog muža, kralja bogova. Ali zaboravna boginja ljubavi nije mi darovala takve moći. Iako je Junona nadmena kraljica Olimpa, ona mi nije dala ponos koji bi nadoknadio odsustvo ljubavi. Vezala sam Tiranu velove i uzalud ih nudila Palantu, nije mi dala nikakvu mudrost, ili čak želju da učim i naučim. Predstavila sam svoje najbogatije darove Hebi, žrtvovala joj čiste junice i jednogodišnju jagnjad. Ali njena nevidljiva ruka više ne briše prve bore koje Vreme ostavlja na čelu njenih najdražih. Njena ljubaznost više ne čini da ruže svakog jutra iznova cvetaju na njihovim usnama. Suze se nastavljaju slivati niz moje obraze, a ona ne čini ništa da ih zaustavi. A Kupidonu, sinu Sunca, ponudila sam prvorođene zečeve što nikad ne okusiše majčine dušice i žalfije; iz Grčke sam uvezla mirte što rastu u šumarcima Amatuzije i Knida, i rasula njene cvetove na njegovom oltaru. Ali bog ljubavi me je zacelo zaboravio! Bogovi i boginje su uživali više nego dovoljno dima od mojih žrtava, a niti jedan od njih mi nije dao bilo kakav odgovor! Moje molitve su se uzdizale do njih dovoljno dugo! Naravno je da je bilo perioda kada sam uživala pomoć i utehu od jednog božanstva ili drugog. Nije me briga da li on dolazi sa severa ili istoka, iz oblasti Afrike gde kažu da su bogovi crni, ili zemlje Jevreja koji tvrde da imaju samo jednog boga koji je uvek isti – dok god se moje molitve čuju, ponudiću mu najbolje paljenice, neću štedeti ni počasti ni poklona za njegove sveštenike”.

“Ženo”, odgovori Pamfil, “mi nikada ne primamo poklone, i nikada ne konsultujemo vračare”.

“Kako onda možete obožavati svog boga?”, upita Lea. “I od kakve vam koristi on može biti?”

“On nas je naučio svojoj reči; a ipak ne prebiva u utrobi praznih idola. Njemu nikada nisu potrebne zemaljske ponude; ponude koje on hoće jesu ljubav i odanost vernih duša. A sveštenici, kao i svako ko obožava Hrista, zavetovali su se da žive skromno i u siromaštvu”.

“Znači vi ga nikada ništa ne pitate – i on nikada nema šta da vam da? Da li je on kao Sudbina, koja vlada svim bogovima ali ne može ništa promeniti što je utvrdila, bez obzira kako mu se molite?”

“Naš Bog sluša naše molitve i uslišuje ih; i da ti stvari približim na tvom jeziku kako bi me razumela: Sudbina sluša Njega kao što rob sluša svoga gospodara. Celi univerzum uređen je Njegovom voljom, i nijedan bog nije postojao pre Njega. Čitaj Njegovu reč, prouči Njegov zakon, i znaćeš da Njegova milost sadrži veće blago nego sve ispraznosti ovoga sveta”.

“Da li onda moram da proučim tvoje misterije pre nego što pitam tog boga za bilo šta, i neće li mi dati ono što želim osim ako se ne preobratim? U tom slučaju moram reći zbogom; ja vodim tako zauzet život da nemam vremena slušati tvoje propovedanje, a čak i da hoću, jednostavno bih na sebe navukla progon. Mislila sam da mogu doći ovde praveći ponudu i dobiti neku vrstu odgovora, i možda otići sa malo nade; ali ako tvoj zakon zabranjuje svojim sveštenicima da primi paganske molitve, moraću se još jednom vratiti nazad i zamoliti Veneru da mi pruži ljubavnika, ili Vestu da me nauči uzdržanosti”.

“Sačekaj momenat”, reče lagano Pamfil. “Zabranjeno mi je pitati svog Boga za bilo šta budalasto ili poročno, a ti izgleda da se žališ šteti vremena i gubitku zemaljske ljubavi. Hristova nas reč uči da su duhovna lepota i čista ljubav jedini oblici lepote i ljubavi koje mogu zadovoljiti Gospoda. Stoga ako u potpunosti razumem ono što hoćeš reći, verujem da patiš od zla koje pogađa celu tvoju naciju. Ti si umorna od pogrešnih postupaka, bolesna si od toga; okrećes se imaginarnim božanstvima koja bi ti navodno trebala podariti potpuno kontradiktorne blagoslove – čednost, razvratnost, znanje, ponos, delirijum, mudrost – i još tražiš sve te stvari u isto vreme. Sama ne znaš šta hoćeš; ne shvataš šta te može izlečiti; i moram ti reći da ti ne možeš da razumeš šta ja govorim, jer je vreme previše ograničeno. Možeš ostati ovde sat ili više jer tvoj duh je toliko stran duhu pravog Boga da bi mi trebala cela godina dana da te preobratim. Ali slušaj me. Tamo je slika tog Boga. Klekni pred njom da iskažeš svoje poštovanje, ne za drvo tog raspeća, već za to što ono predstavlja – Sina Božjeg koji je na Nebesima. Podigni svoju dušu ka Jehovi, i reci mu šta te muči. Sve što treba da znaš jeste da je on dobar i milostiv Bog, Otac onima koji su unesrećeni i skrušeni, Bog ljubavi onima koji su ozbiljni i namučeni. Ni tumač, ni sveštenik, ni anđeo ne treba da stoji između Njega i tebe. Jednostavno se moli da on može pogledati u dubinu tvog srca. On će videti šta je tamo, bolje nego što i sama možeš. I ako istinski želiš da ga upoznaš i da mu služiš, on će ti dati svoju milost – koja je dragoceniji poklon i moćnija uteha od svih lažnih zadovoljstava koje život nudi”.

“Slušala sam reči kao tvoje ranije”, odgovori Lea. “Kada su Nazareni u današnje vreme osuđeni na smrt, uvek se pozivaju na nekog boga za kog kažu da je bog ljubavi i milosti; tako mi je rečeno. Ipak, on bi trebao biti sasvim drugačiji od boginja Kitere i Pafos, i teško mi je za razumeti ovu milost za koju kažeš da mi je može dati. Ipak, poći ću da mu se molim u njegovom hramu, budući da mi i sam to dozvoljavaš; ako besmrtni bogovi stvarno poznaju tajne muške misli, možda bi još bolje bilo reći im te misli molitvom, pokazujući da verujemo u njih”.

“O ti slepi stvore u potrazi za svetlošću”, uzviknu Pamfil. “Vrlo dobro, čini šta hoćeš. Neka ti Gospod Bog otvori oči!”.

Rimljanka je potom kleknula na vlažni pod, podigla svoju divnu glavu ukrašenu zlatnim iglama i trakama, i pružajući gole, snežne ruke prema liku Hrista, iznese ovu molitvu:

“O nepoznati bože, ne znam šta bih te trebala pitati da mi daš, ali znam kakvu žalbu bih trebala uložiti nebu. Moj život je prosto gorči od masline otkinute pravo sa stabla. Videla sam najbolje muškarce kako padaju pred moje noge, a ipak onog koga sam izabrala za svog muža ostavio me je i okrenuo se vulgarnim užitcima. Sve što je želeo je da me vidi kako napuštam svoje stroge moralne kriterijume i bacam se u zagrljaj drugom, kako bi sam imao pravo da se upusti u sramne ljubavne afere. Pa, mislila sam da se mogu osvetiti i zadovoljiti svoj ponos u potrazi za ljubavlju negde drugo. Kažu ljudi, bože Nazarena, da si kao Jupiter i da razumeš sve muške misli i akcije, tako da već znaš šta se desilo. Ti znaš kako je Icilus bio nedostojan moje ljubavi – kako me je napustio zbog prostitutke i koristio izgovor da ne može zadugo voleti preljubnicu. Tada je Antonije bio porobljen pred mojim nogama za jedno vreme, ali ubrzo je postao kriv za isti greh kao Icilus; i kada sam besnela na njega, pokušao je da opravda svoje neverstvo tvrdeći da prostituke nisu ništa gore od žena koje imaju dva ljubavnika. Gospode, ti znaš da se ja nikada nisam povila pred bezvrednim čovekom; jednostavno sam pokušala da se osvetim za njegovu uvredu tražeći nekog drugog. Ali ti takođe znaš da moja sledeća ljubav nije bila ništa srećnija od drugih. Bila sam maltretirana na svakom koraku. Moj život i lepota proćerdani su u beskorisnim naletima ljubavi i besa. I kada sam pozvala bogove podzemlja da kazne ova podmukla stvorenja, znaš da mi je rečeno da bogovi podzemnog sveta više ne postoje – da je Zadovoljstvo ugušilo Kerbera, i da su Furije same postale jeftine, i da sada Pluto, Kron i Prijap zajedno vladaju svetom.

O nepoznati bože, to je tačka do koje smo danas stigli! Muškarci više ne veruju da na nebu ima ikakve pravde, i besramne Bahantkinje bacaju uvrede na ucveljene Vestalke. Čak je i Lucina prestala da štiti čast supruga i majki, i oltari Kipre su čuvani samo od razbarušenih Menada. A ipak žene postoje samo da vole i budu voljene! Šta će biti od devojaka koje su dovedene do kreveta od same ljubavi, ako zlato može stvoriti intezivnija zadovoljstva – ukoliko bordeli Rima znaju tajne koje nikada nismo naučile? Naši muškarci više vole nečiste konkubine. Moramo li pozvati naše robove da zauzmu njihova mesta u našim rukama? Više od jedne se nije zastidela toga, i napustila sebe u užasnim orgijama kako bi pobegla od usamljenosti svoje vile i ljutnje koju oseća zbog načina na koji je njena ljubav povređena. A ipak, o moćni bože, žena je krhko stvorenje; kada pronađe izvor snage, ona neće dobrovoljno biti prva da ga napusti. Ako je neverna, ona je osramoćena – ona se zato mora iskupiti sramotom – a to je za nju opasna stvar. Stoga, o Nazarenu, muškaraci su ti koje optužujem – svog muža, i Icilija, i Antonija, i sve druge muškarce koje sam uzalud volela; sve ih osuđujem, i pozivam tebe da im sudiš. Kazni ih za mene – ili mi makar pomozi da ih zaboravim, pomozi mi da steknem ravnodušnost starosti. Ili, ako sam izgubila nešto od svoje lepote pa dobiti nazad svoje neverne ljubavnike njenom obnovom, onda mi vrati moju mladost i moć da ih privučem. Isto, tu je Torkata, plesačica, koja je dotrajala s razvratom – zašto bi ona bila izabrana, u odnosu spram mene? Da li sam stvarno izgubila šarm u tolikoj meri? Onda, tu je Grkinja Likoris, koja je bila žena devet stotina muškaraca – zar je ona stvarno dražesnija ili strastvenija od mene? I ja ne vidim čak da su najmlađe i najlepše žene zapostavljene kao što sam ja, dok se njihovi muževi okreću kurvama? Moramo li stajati nage na javnoj sceni, ili opijati same sebe u prisustvu naših ljubitelja, pre nego mognemo od njih probuditi i jednu iskru strasti?

Opet, šta uopšte možemo činiti, same i prezrene u tihoj dubini naših vrtova? Muškarci se mogu posvetiti poslu u vojsi, politici, ili akademiji; tamo mogu pronaći utehu. Ali nama nije dozvoljeno da učestvujemo u takvim stvarima. Naša fizička slabost i naš odgoj nas sprečavaju u tome. Mi smo obučene da privučemo muškarce; čim nam kosa počne padati preko ramena, naše nas majke uče kako da je vežemo u mirisne trake i ukrašavamo draguljima, ne bi li nas muškarci primetili. Najvažniji posao koji smo ikada naučile je umetnost ukrašavanja; samo zadaci koji od nas nisu isključeni jesu zadaci koji bude našu čulnost i koji nas mame da uživamo u telesnim zadovoljstvima.

Tako se tretiraju žene u Rimu, o bože Galileje. Naše fine dame, čije su utrobe nosile samo heroje i čije su zlatne narukvice bile nuđene otadžbini, nekada su držane u takvoj časti – sada vidi šta je postalo od njih! Danas Požuda ide u krevet na javnim ulicama, a celi muški rod je podiže i nosi trijumfalno pod samim očima plemenitih žena. Ako se tvoji ljudi i dalje drže starih vrlina, o Galijejče, ako tvoj zakon primorava njihova srca da budu verna i njihove slabine da budu čedne – onda munjama obori ovaj nečisti grad, i podigni novu rasu da ovde vlada umesto njih! Ispričala sam ti strahote kojima smo proklete da se suočavamo, sada mi odgovori kroz usta tvog sveštenika. Daj mi malo proroštva da me uteši ili nauči. Sve bih uradila da pobegnem od ovih konstantnih patnji frustracije i besa. Okrenula bih se veštičarenju, uzela udela u strasnim žrtvama, od Erebusa, ako je potrebno, pila otrove, pre nego bi se beznadežno vratila svom usamljenom krevetu i zaludnom žudnjom za osvetom.

Pričala sam sa tvojim bogom, svešteniče; sada mi reci njegov odgovor. Zar nemaš neku Sibilu sa kojom bi se konsultovao? Ili ako znaš neki napitak koji će izazvati ljubav kod muškaraca, ili ugasiti je kod žena, onda mi ga daj – ispraznila bih ga do poslednje kapi, čak iako bi mi creva kao posledicu morala trpeti smrtne muke. Reci mi, stari čoveče, kakvu vrste žrtve bih trebala ponuditi na tvom oltaru? Sumnjaš li da sam bogata? Sumnjaš li da ću održati svoju reč? Žrtvovaću sve ovce i goveda na svojim poljima tvom Hristu; poslaću mu svaku zlatnu posudu iz svoje vile. Želiš li moje ukrase – zlatne filete oko mojih obrva, ili dragulje na mojim cipelama? Rečeno mi je da primate poklone od bogatih i dajete ih siromašnima, i da to pomaže umilostivljenju vaših bogova. Odustala bih od svega da dobijem blaga ili ljubavi ili zaborava”.

“Ti jadna, nesrećna ženo”, odgovori Pamfil. ”Mi nemamo nikakvu moć da ti damo to šta hoćeš. Naš Bog nam ne dozvoljava da pomažemo ljudima koji hoće zadovoljiti svoje telesne strasti; on bi usahnuo naše zle ruke ako bi koristili otrove da usplamtimo ili ohladimo krv koju je postavio da teče ljudskim venama. On je Bog čednosti, njegove sluge se zavetuju da budu čedne, kao što je i on. Oni među nama koji se žene veruju da muškarci trebaju biti jednako verni kao i žene; neverstvo je jednako grešno za oba pola. Samo hrišćani drže tajnu prave i trajne ljubavi. Oni slave samo jednog Gospoda, koji sam sadrži sve vrline. Vi pagani slavite sve poroke u obliku raznih božanstava. Takva božanstva su zli demoni, moje dete; treba ih prezirati i mrziti, a ne poštovati i bojati ih se. Trebala bi se žrtvovati Bogu praštanja, ljubaznosti i čistote; i trebala bi žrtvovati ne jagnjad i junice, već svu svoju žeđ za osvetom, sav svoj tvrdoglavi ponos i sva prazna zadovoljstva svog života”.

“Svo zadovoljstvo i mir je napustilo moj život”, reče Rimljanka, “tako da jedine stvari koje bih mogla žrtvovati tvog bogu jesu moj bes i mržnja – što bih rado učinila ako će mi to obezbediti zadovoljstva koja sam izgubila, i mir koji želim”.

“Moj Bog nikada neće blagosloviti zadovoljstva te vrste. On ih osuđuje i zabranjuje, osim ukoliko nisu žrtvovana u Njegove ime nevidljivim zavetom”.

“Kakvu utehu on onda nudi ostavljenim ženama?”, upita Lea ustajući.

“On širi ruke ka njima”, odgovori hrišćanin. “I poziva ih da pronađu utehu na Njegovim grudima”.

“To je veoma čudna tvrdnja, svešteniče”, reče dama. “I ne razumijem je. Mogu li voditi ljubav sa tvojim bogom, i može li on voditi ljubav sa mnom?”

“Da, dete moje; Bog voli sve nas, jer svi smo mi njegova deca. Kada ljudi napuste jedni druge, On teši one koji pronalaze utočište u Njemu. Ako okusiš Božju ljubav, Lea, videćes da ona nudi tako čista zadovoljstva da ćeš zaboraviti na sva ona zemaljska”.

“Te tvoje mudrosti postaju sve više i više začuđujuće i alarmantne”, reče žena povlačeći se od oltara i delimično otkrivajući lice. “Ljubav bogova je zastrašujuća stvar, stari čoveče! Svi smrtnici koji su se usudili uplesti u nju platili su strašnu cenu. Semela je sagorela do praha od sjaja Jupiterovog lica; Junona je, u svojoj ljubomori, lovila Letonu…”

“Ne govori takve stvari, ti blesavo stvorenje! Izbaci sve te neuke, bezvredne predstave iz svog uma. Istinski Bog se nikada ne savija pod ljudskim slabostima; On nije obučen u telu kao tvoji imaginarni gospodari. Pravo si dete svojih godina, toliko daleko na putu zablude, da više ne znam kojim jezikom da ti govorim. Nemam te vremena sada podučavati. Želiš li postati hrišćanka?”

“Samo ako bih bila ubeđena da će to privesti kraju moju patnju”.

“Mogu ti u Jehovino ime obećati da ćes primiti utehu u ovom životu i velike nagrade u sledećem”.

“Ali kako mogu verovati u tvoja obećanja? Do sada mi nije pokazan nijedan dokaz moći tvog Boga”.

“Da pitam Boga da te ubedi čudima i znacima?”, reče prezviter, više za sebe nego Rimljanki.

“Učini to”, uzviknu ona, “i pašću pred njegove noge”.

“Ne”, odgovori Pamfil. “Tvoja duša je u ropstvu zablude. Ono što te nagodi da tražiš preobraćenje još nije glas Neba; to je glas tvojih strasti, toliko uporan da ne možes čuti šta Bog govori. Slušaj me, ženo: vrati se kući, pokušaj da zaboraviš muškarca koji te je povredio i živi čedno. Posveti sebe životu samoće, odvojenosti i tuge; nudi Bogu svoje nevolje i patnje, i nikada se nemoj umoriti da ih podnosiš. Kada se patnje čine toliko velike da se sa njima nosiš, ne žali se Vesti ili Veneri. Zaboravi takve aveti, klekni i pogledaj u nebo, gde živi Bog vlada, i govori ove reči: ‘O istinski Bože, nauči me da te spoznam i volim, jer ne želim da znam i volim nikog sem tebe’”.

“I onda, kakvo će on čudo učiniti za mene”, upita žena zbunjeno.

“Istina će doći u tvoje srce, ljubav Božje volje će ojačati tvoju dušu, mir će se vratiti tvojim čulima, i ti ćeš biti utešena”.

“Zauvek?”

“Ne. Ljudska bića su slaba i potrebna im je stalna pomoć Neba da bilo šta postignu. Moraćeš se moliti kada god si unesrećena”.

“I biću utešena svakog puta?”

“Ako se moliš svom svojom snagom i svim svojim srcem”.

“I biću hrišćanka?”, upita Lea s rastućom zabrinutošću. “Moj muž bi me izdao – poslao bi me u smrt!”

“Ti progoni će oslabiti; Hrist će pobediti”, reče Pamfil. “U međuvremenu, nemoj se plašiti. Nemoj, još uvek, nikome otkriti svoju novu veru, i moli se tajno u svome srcu nepoznatom Bogu. Uskoro ćeš se i krstiti, a kada postanes hrišćanka više se nećeš plašiti mučeništva. Sada odlazi; ovde si bila dovoljno dugo. Kada počneš da osećas delovanje mojih obećanja, možeš se vratiti u katakombe”.

Sutradan su katakombe bile napadnute, hrišćani su se razbežali i za dve godine izgledalo je kao da je Hristova religija ukinuta u Rimu. Pamfil se vratio u Cezareju, i Eusebije, naoružan savetima svog prijatelja, zamenio ga je u gradu Svetog Petra. Ponovo je okupio stado i otkrio da je ono postalo veće. Vera je porasla tokom svog zatočeništa; istina se širila u mraku, i čak među bivšim progoniteljima bilo je onih koji su sada lomili hleb sa ostalim vernicima.

Jedne večeri, dok se Eusebije šetao gradom Cezara, na putu ka tajnoj kripti u jednom selu, prišla mu je afrička robinja. Pratila ga je dugo vremena i on je pretpostavio da je ona špijun. Bio je na ivici povratka da je spreči u otkrivanju svog odredišta, kada mu ona reče: ”Rimska dama Vas želi videti pre nego umre, u ime Boga od Nazareta. Pođite sa mnom; i ne plašite se, jer Vaš Bog je sa nama”.

Eusebije pođe za njom. Kako je noć pala, prošao je kroz bezdan mračnih senki i beše doveden do Leine strane. Rimska dama, u svojoj ljubičastoj haljini uzdigla se na krevetu od slonovače i jedva čujnim glasom upitala: “Jesi li ti Eusebije, Pamfilov prijatelj?”

“Ja sam”, odgovori sveti čovek.

“Onda priđi i krsti me”, reče dama na samrtnoj postelji, “jer želim iskazati svoju veru nepoznatom Bogu pre nego umrem. Dve godine sam plakala, molila mu se i zvala ga da mi pomogne. Prebrodila sam svoju patnju, i suze me više ne bole – baš kao što je Pamfil obećao. Živela sam na način koji mi je rekao; odustala sam od zadovoljstava, cirkusa, karnevala i hramova nemoćnih bogova. Kad god sam se osećala mučna gubitkom tih jadnih zadovoljstava povlačila sam se u tihu dubinu svog vrta i molila se, i svaki put čudan osećaj zadovoljstva, divan osećaj mira bi me preplavio. Nikada nisam bila u mogućnosti da izvučem neku pouku iz vaših misterija, koja bi značila otkrivanje jednog od vas progonima, pa sam ostala da čekam bolju priliku. Ali smrt će me lišiti te sreće. Ja umirem – umirem u miru, sa nadom da ću videti tvog Boga, jer sam učinila ono što mi je Pamfil rekao; molila sam se svom svojom snagom i svim svojim srcem. Uvek sam se molila, onako kako me je on učio: ‘O istinski Bože, nauči me da te spoznam i da te volim’”.

Dok su ove reči prelazile preko Leinih usana, bledi veo smrti počeo se širiti preko njenog lica. Eusebije prosu svetu vodu preko njenog čela, i reče joj:

“Neka te sam Gospod u raju nauči ono što nikada nisi naučila na zemlji! Iskreno srce i život pokajanja su istinske forme krštenja koje On zahteva dok smo ovde”.

Lea se počela smešiti. Robinja koja ju je čuvala, divila se slavnoj lepoti vidljivoj na njenom licu, i požurivši donese joj ogledalo od poliranog gvožđa, naivno rekavši: “Nemoj se bojati što ćes umreti, gospodarice; pogledaj, vidi, sva svežina se vraća tvom licu – tvoje oči blistaju, tvoje se usne rumene. Bog Galileje je za tebe izveo čudo. Da te muškarci sada mogu videti, ostavili bi sve druge žene i priklonili se tebi ‘mesto njima. Ustani i zatraži svoja kola, dok ti ja vežem i ukrasim kosu. Sam Cezar bi se u tebe sada morao zaljubiti”.

Lea pogleda u odraz na površini blistavog metala, potom, spuštajući svoju umornu ruku, reče: “Ako me je Bog Galileje povratio u život, ne bih se vratila među muškarce. Ne bih želela ovu lepotu, obnovljenu Njegovom misterioznom ljubavlju, da postane pokvarena nagrada bilo kog smrtnog podsmevača. Ja osećam da umirem – da idem nazad kući neprolazne lepote, koju božanski Platon zove vrhovno dobro. On je takođe verovao da je izvor ljubavi i savršenstva na nebu. Reci mi, svešteniče: voda koju si sipao preko moje glave, nije li to simbol večne fontane na kojoj ću ugasiti svoju žeđ?”

“Da, dete moje”, odgovori prezviter.

Govorio joj je o iskupljenju i nadi, gledajući je kako umire sa osmehom na usnama. Mir koji je pronašla u posvećenosti nepoznatom bogu, i spokoja u svojim poslednjim trenucima, ostavio je takav utisak na crnu robinju, koja je pratila Eusebija do hrišćanske kripte gde će prigrliti religiju boga koji teši ljubavnike i otkupljuje robove.



Priredio i preveo: Luka Nešković

7. 12. 2016.

Žorž Sand i Frederik Šopen. Jedna destruktivna ljubavna priča



 Elize Kolet

Žorž Sand, čije je pravo ime bilo Aurora Dupin, živela u doba Napoleonovog zakona koji je muževima davao neograničenu vlast nad ženama, kada žena nije imala pravo na sopstveni imetak, na razvod i slobodu da ponovo sklopi brak. Njena jaka ličnost se bunila.

Rano se udala za barona Kazimira Dudeventa, i imala sa njim dvoje dece. Međutim, njoj je smetalo što joj je brak nametao nejednakost sa mužem. Govorila je: Moj muž čini ono što hoće, ima žena koliko mu je drago, raspolaže svojom imovinom. To bi bilo pravo, ako bi bilo obostrano. Zbog toga želim da budem nezavisna. Vraćam se kući u ponoć, ili još bolje, u zoru.

Stoga je jednog dana zaključila da je najbolje da, posle osam godina braka, napusti bračno ognjište i ode u Pariz. U Parizu je radila kao novinarka, slikarka, a najviše kao pisac. Jednog dana, odlučila je da se vidno usprotivi tom muškom svetu, sklonila je svoju gustu kosu pod kapu, navukla pantalone i sako, stavila cigaretu u usta i rekla: Madam Dupin je mrtva, sada postoji samo Žorž Sand. Žensko u muškom liku.

Žorž Sand – Žensko u muškom liku

I tada je krenula njena borba, ne protiv muškaraca, već za pravo da žena bude slobodna, slobodna u meri da može da odlučuje o svom sopstvenom životu. I ta njena borba nije bila bezuspešna.

Mnogi danas govore da je Sandova bila prva feministkinja, u najpozitivnijem smislu te reči. Za nju je feminizam bio od finog materijala, lepšeg od kineske svile.

Romani Žorž Sandove bili su prve značajnije knjige koje je Prustu davala na čitanje njegova majka. Kada je bio bolestan, ona mu je naglas čitala Malu Fadetu ili Nahoče Fransoa. Kada je i sam postao dobar ocenjivač stila, on je delio majčinu naklonost ka toj glatkoj i tečnoj prozi koja kao i Tolstojevi romani, uvek odiše dobrotom i moralnom otmenošću. Divili su joj se i drugi umetnici tog vremena, slikar Delakroa je imao atelje u njenoj kući, sa Balzakom je bila bliska prijateljica, a jedna od njegovih najboljih knjiga Beatrisa ima lik koji je rađen prema Sandovoj, Flober ju je nazivao dragom učiteljicom, Hajne i Turgenjev bili su njeni česti gosti, a na njenoj sahrani Viktor Igo je rekao: Oplakujem smrtnicu, pozdravljam besmrtnicu.

Gospođu Žorž Sand nisu, naravno, svi voleli. Tako je Niče za nju rekao da je krava za pisanje, što, imajući u vidu njegov zluradni odnos prema ženama, i nije strašno. Međutim, naš vodeći nadrealista Marko Ristić, u knjizi Književna politika, članci i pamfleti, ne samo da je tu Ničeovu izjavu smatrao ispravnom već je zapisao: Žorž Sand zvala se, u stvari, u svojoj goropadnoj ženskoj spodobi, Aurore Dupin, baronne Dudevent. Prosto joj bilo. A negde dalje je govorio da je ona bila muškobanjasta babuskera.

Kada je sahranila Madam Dupin, tako je započela novi život tog ženskog fauna pod muškim imenom. Živeće kako joj se sviđa, imaće mnoge ljubavi, koji su prvenstveno uključivale pisce (Žil Sando, Prosper Merime, Alfred de Mise), muzičare (Šopen) i druge umetnike. A onda, kada se osećala kao razočarana žena koja nije imala mnogo uspeha ni u braku, ni u preljubništvu, svoje ogorčenje izražavala je tako što je pisala knjige. Od toga se nakupilo preko 130 knjiga, od čega 80 romana i 20 pozorišnih komada i na hiljade pisama.

I pored muškobanjastog ponašanja i pokazivanja da joj nisu strane nastranosti duha i tela, Sandova je, pre svega, bila dobra majka i zaštitnica, osetljiva, ali svojeglava žena. Lako se zaljubljivala, jer je volela život, ali je ostajala verna partneru koga je izabirala.

Za sebe je govorila: Ja jesam to što jesam, oduševljena sam za lepo, željna istine, veoma osetljivog srca, veoma slabog rasuđivanja, često nerazložna, uvek dobronamerna, nikad sitna i osvetoljubiva, prilično plahovita i, hvala Bogu, savršeno zaboravna u odnosu na ružne stvari i na rđave ljude.

Umrla je u 72. godini života, ostavljajući na stolu jedan nezavršen rukopis. Flober je tom prilikom rekao: Bila je sirota, dobra, velikodušna žena. Uvek će ostati besmrtna za Francusku.

Prvi susret Šopena i Sandove

Sandova je srela Šopena 1836. godine i ostala je u vezi sa njim skoro deset godina (1838 -1847).

Njihov prvi susret bio je šokantan – za Šopena. Sandova je često priređivala večere za umetnike, a neko joj jedne večeri dovede Šopena… Vraćajući se kući, Šopen reče svom prijatelju sa kojim je odlazio: Kako je neprijatna žena ova Sand! Je li to zbilja žena? Ja čisto sumnjam.

Nije čudno što je Šopen strogo osudio spisateljicu pri prvom susretu, jer ona se oblačila kao muškarac, pušila mnogo, oslovljavala svoje prijatelje sa ti i raskrstila sa svima, osim sa onima koji se bave umetnošću. Takođe, bila je dovoljno slobodna i jaka da glasno ispoljava svoja demokratska i socijalistička shvatanja. Tako se ona mnogo razlikovala od anđeoski lepih, plavih Poljakinja koje je Šopen nekada, u svom odrastanju, čedno voleo. Jer, on je u Pariz stigao kao nežan mladić, sa likom nebeskog bića koje je poslato na zemlju.

Naravno, postoji i druga strana medalje. Jedna prijateljica, koja je prisustvovala tom prvom susretu, savetovala je Sandovoj: Vidi se da je on žensko, zavedi ga kao muškarac.

Tako su dobili šaljive nadimke Gospođica Šopen i Gospodin Sand.

Gospođica Šopen i Gospodin Sand

Žorž Sand je shvatila da je proviđenje, kako je sama govorila, stvorilo Šopena baš za nju. On je bio izgnanik, osetljiv i nesrećan čovek koji je tugovao za Poljskom, za svojom porodicom, a naročito za nežnom materinskom ljubavlju. Ponašao se u stilu: Kad bi neko hteo da me vodi kao malo dete, ja bih bio veoma zadovoljan. A Sandova je želela da u njemu nađe u isti mah ljubavnika i sina. Kako je Šopen bio šest godina mlađi od nje, te se moglo očekivati da će se on ponašati kao sin, gotovo kao dete, a ona je bila sklona da se sažali na njega. Istovremeno, uvidela je da je mladi muzičar slab, bolestan, grozničav i sve je to iziskivalo materinsku nežnost bolničarke.

Šopen i Žorž Sand


Šopen je stvorio svoja najbolja dela baš dok je bio u vezi sa njom. Naime, on je intuitivno osećao da je Sandova bila dovoljno muzički obdarena da bi ga mogla ocenjivati, nadahnjivati i savetovati. Ujedno, osećao je da je ona velikodušna žena i da uživa da nekome pomaže. Zato je, mada mu se inicijalno nije svidela, podlegao iskušenju i podao joj se.

Tokom njihovog zajedničkog življenja, Šopen nikada nije bio u stanju da uzvikne, kao što je to činila Sandova: Kako je lepo živeti. Život je zanosan. Voleti, biti veoma voljen. To je sreća, to je blaženstvo. On je mrzeo ljude koji bučno izražavaju svoje prijateljstvo, mrzeo je njene prijatelje koji su umeli, kada se napiju, da se raspuste do bezobrazluka. On se čak grozio da vidi da su gosti koji su dolazili kod Sandove na večeru ponekad bili neobrijani, ili sa primetno neopranom kosom.

Smetalo mu je njihovo raspojasano ponašanje. A Sandova nije htela da se ljudi za njenim stolom drže ukočeno, pa je prelazila preko grubog, glasnog smeha, vike, prepirke, slobodnog ponašanja, pijančenja. Smatrala je da je Šopenova razdražljivost preterana, neshvatljiva, videći u njemu jedno bolesno i genijalno dete. On se onda ljutito povlačio u svoju sobu.

Stalno je bio ljubomoran, pa je Sandova govorila: On se ponaša kao moj otac po duhu, ali on je moje dete po čulima.

Ipak, može se reći da su se oni voleli, bar za neko vreme. Šopen je voleo Sandovu, ona je prema njemu bila materinski nežna i blaga. Ona se divila genijalnom muzičaru, on je poštovao velikog pisca. A čulne ljubavi tu, uglavnom, nije bilo, jer Šopen nije bio stvoren za uživanje u ljubavnim zadovoljstvima.

Tako je, posle nekog vremena, Sandova prestala da voli Šopena, njena ljubav prema njemu pretvorila se u običnu naklonost. Volela ga je onako kako voli svoju kćerku i sina, kojima pomaže da odrastu. Istovremeno, bila je svesna da je sam Šopen voleo svoju groznicu, svoju potištenu dušu, svoj položaj stalnog bolesnika, tako da je za njega ponekad prijateljicama govorila: Moj bolesnik, pa i Moj živi leš.

U to vreme, Šopen se često viđao sa drugim Poljacima u Parizu, koji su bili primorani da pobegnu iz domovine. Jedan od najuglednijih među njima bio je Adam Mickjevič, najveći poljski pesnik, koji je od strane Šopena i drugih poljskih iseljenika smatran produbljenijim od Getea i Bajrona. On je ujedno bio i veliki zanesenjak, sanjalica, a opet, na Sorboni je držao izvanredno logična i jasna predavanja, pa su svi Poljaci u Parizu cenili njegovu odvažnost i smatrali da je on po intelektu iznad ostalih Poljaka. Šopen je u njemu gledao čoveka koji na velika zvona oglašava tzv. poljsko pitanje, a to mu je bilo važno. Sa svoje strane, Mickjevič simpatiše Šopenovo muzičko stvaralaštvo, naravno, ali je oduševljeni poklonik Sandove, pa joj otvoreno ukazuje da je njen ljubavnik Šopen – njen zao duh, njen moralni vampir, njen krst, da je muči i da je najzad može i ubiti. On je prvi za Šopena upotrebio izraz moralno čudovište.

I još neki su Sandovoj ukazivali da nju Šopen iskorišćava (besplatni stan, hrana i nega), ali ona nije slušala druge, slušala je jedino svoje srce. Činila je za njega sve što je bilo u njenoj moći, nastojeći da bude najpre ljubavnica, a kasnije bolničarka i prijateljica, ali i njegova muza. Pritom je sve vreme imala utisak da radi dobru stvar, jer nikada nije sumnjala u muzičku genijalnost Šopena.

Rastanak

U jednom svom romanu o italijanskoj glumici iz tog vremena (Lucrezia Floriani), Sandova je umnogome ocrtala njihov zajednički portret, prikazavši poljskog princa Karola u vrlo nepovoljnom svetlu. Naime, lepa glumica biva uništena od strane mladog i lepog partnera, koga je do kraja obožavala. Šopen nije sebe prepoznao (ili se pravio da nije) u tom liku. Međutim, mnogima je to izgledalo kao način Sandove da nagovesti prekid veze sa Šopenom. Bila se zamorila.




Šopen je prestao da odlazi u Noan, u kome se nalazila kuća Sandove, u kojoj je tokom povremenih poseta u periodu od osam godina, stvorio mnoga svoja velika dela, uključujući i Sonatu u b-molu, sa čuvenim Posmrtnim maršom. A onda, jednog dana on će otići od Sandove – zauvek, bez zbogom. Formalni razlog bio je taj što je u porodičnoj svađi Sandove sa njenom kćerkom on stao na stranu kćerke, koja je inače bila jedna neodgovorna osoba i mnogo problema nanosila Sandovoj. Tako se završila priča o ljubavnicima koji su jedno drugom poklonili skoro deset godina života.

Naravno, Sandova je patila zbog raskida, čiji je ona bila uzrok, izvršilac i žrtva. Međutim, jedno je sigurno – da je od raskida sa Sandovom Šopen prestao da živi, telesno i duhovno. Vrlo brzo je umro, od tuberkuloze, sa kojom je drugovao od rane mladosti. Mada, mnogi smatraju da su njegov život više obeležili slabi nervi nego tuberkuloza.
S tim u vezi, verovatno je njegova preosetljiva priroda najviše zaslužna za izuzetne kompozicije kojima se proslavio i koje bacaju u zasenak lošu stranu njegovog karaktera.

Na Šopenovoj sahrani (kada je, po njegovoj ličnoj želji, sviran Mocartov Requiem) bilo je oko 3.000 osoba, ali među njima nije bilo Sandove. Nije htela da dođe ni pre toga, kada joj je on, sa samrtničke postelje, poslao poziv da ga poseti. Nije mogla da dođe.

Sahranjen je u Parizu, a njegovo srce preneto je u crkvu Svetoga krsta, u Varšavi, u skladu sa njegovim testamentom.

Žorž Sand je preminula u Noanu 8. juna 1876. godine.

Na temu veze Žorž Sand i Frederik Šopen do sada je napisano više knjiga i snimano nekoliko filmova: A Song to Remember, Impromptu, Desire for Love.

Neosporno je da su oboje bili veliki umetnici.

Elize Kolet




Intimni dnevnik George Sand






Subota u ponoć (15.novembar  1834)


Vraćam se iz Talijanskog pozorišta. Beskrajno sam se dosađivala. Provela sam prilično tužan dan.
Boucoiran mi je čitao nešto od g. de Maistrea. Zapamtila sam samo tri retka: “U nekim krajevima Indije ljudi se često zavetuju dobrovoljnom smrću u znak zahvalnosti za milost koju su im bogovi udelili, oni koji su se tako zavetovali bacaju se s vrha hridi…” O Bože, moj Bože kad bi mi podario samo jedan dan te sreće koji si mi oduzeo i ja bih se rado tako zavetovala. Ali umreću, a više ga neću videti.


Zaista, muzika loše deluje na čoveka, a pozorište je tako glupa stvar. Kako su sva ta lica tupava! Svi deluju smireno, ravnodušno; ima i onih koji izgledaju zadovoljno, a u meni je guja koja mi izjeda srce. Evo me kao buntovnik sam, sama, očajna (sic) što ulazim među te ljude u crnom, a i ja sam u
žalosti. Kosa mi je kratka, imam podočnjake, upale obraze, izgledam glupo i staro, a tamo su gore sve te plavokose žene, bele puti, uređene, u ružičastom, s perjem, velikim uvojcima, buketima, golih ramena; a ja, gde sam ja, jadna George! Iznad mene je polje gde će Fantasio1)  poći ubrati različke.
Ah, jadni mladiću, zašto me ne možeš voleti? Znam da je to pravilno prema sudu razuma, prema ljudskoj pravdi. Ali ti Bože, moj Bože, ti znaš da ga ni jedna od Njih nikada neće voleti kao što ga danas ja volim!


Bezumniče, napuštaš me u najlepšem trenutka moga života, u najiskrenije, najstrastvenije, najbolnije doba moje ljubavi! Ta ne znači li ti ništa ukrotiti ponos jedne žene i baciti ga pred svoje noge? Ta ne znači li ti ništa znati da ona umire zbog toga? – Ali on to ne zna! Lažeš! Dobro znaš, a lažeš,
srce nemilosrdno, kad kažeš da glumatam. Zbog čega, za koga? Ah, kad bih se mogla otarasiti sveta, bila bih već otišla. Nisam li sigurna u vašu čast? Reklo bi se da sam lakoumno postupila, a vi Alfrede, dobro znam da ćete me vi poštedeti. To bi nesumnjivo  bilo manje ponižavajuće nego dopustiti
svim tim lepim damama govoriti da se prerušavam u muškarca kako bih noću došla do vas i da se vučem na kolenima po vašoj sobi. – Ali, o Bože, ko im onda sve to tako brzo kaže, ne ismijavaš me valjda ti pred njima… Ne, te reći kod Delphine Grey! Taj prezir, rugalački smeh. Sve te žene koje su o meni loše govorile, i on koji im je odgovarao: “Možda se uopšte ne varate! “ a pisao si mi u Italiju: “Kukuričite odvažni pevci; nećete me naterati da se odreknem Isusa! “ O ta pisma koja više nemam,
koja sam tako ljubila, tako suzama orosila, tako privijala uz gole grudi dok me onaj drugi 2) nije gledao! O, tako sam ih volela, a više ih nemam.


Bilo je jedno u kojemu mi je pisao:


“Dobro se sećam noći kad sam primio pismo, ali premda si mi lagala od početka do kraja, nisi me prevarila, nisi mi rekla da me voliš” jer, postoji razlika između žena koje varaju i onih koje lažu. Ali otad je pronašao objašnjenje koje ga oslobađa svake popustljivosti prema meni. Zato što je navodno onom drugom rekao: “Ponovo mi se predala! “


O Gospode moj Bože, ti znaš jesam li na to mislila, ti znaš jesam li to ikada u životu učinila, ti znaš jesam li izgovorila druge laži! I zašto si me doveo u strašan položaj kad je trebalo ili lagati ili ubiti? I zašto me nisi zaštitio od opasnosti kad su me razum, svest i oči napuštali? Ti dobro znaš što smo
mi, zašto nas ostavljaš da se gubimo i ubijamo? Samo ti možeš znati što se sve dobro i loše zbiva u ranjenu srcu, u mahnitoj glavi: samo me ti možeš osloboditi mnogih nedoumica, jer ljudsko tumačenje nalazi sve što hošće, a samo ti, ti znaš ono što jest. Samo ti! Samo me ti možeš utešiti i podignuti. Ah ubijte me brzo okrutni gospodaru! Nisam li dovoljno ispaštala! Ta nije li bilo dovoljno straha i drhtanja, laži koje su prelazile preko mojih usana kao užareni mač i bezumnih molitvi zbog
kojih su mi zubi cvokotali od studeni u crkvama, a one večeri kad sam u crkvi Saint-Sulpice viknula: “Zar ćeš me napustiti? Zar ćeš me tako kazniti?
Ne postoji li nešto drugo što bi te utišalo?”, glas iz dna moga srca odgovorio je: “Ispovedi se, ispovedi i umri.” I tako sam se sutradan ispovedila, ali bilo je prekasno pa nisam mogla umreti, jer ne umire se, živi se, sve se to ispašta, svoj kalež ispijamo kap po kap, hranimo se žući i suzama, provodimo besane noći, a ujutro utonemo u strašne snove! Ah, neku sam noć sanjala da je
pokraj mene, da me ljubi i probudila sam se sva izvan sebe od užitka. Kakva li buđenja Bože! Ta
mrtvačka glava pokraj mene, ta mračna soba u koju nikada više neće zakoračiti, ta postelja u kojoj više neće spavati. Nisam se mogla svladati a da ne zaurlam. Jadna Sophie 3), kakve li joj noći priređujem!

Ne mogu sve to trpiti! I sve to ni za što! Imam trideset godina, još sam lepa, odnosno, bila bih za 15 dana kad bih samo mogla prestati plakati. Okružena sam ljudima koji su bolji od mene i koji bi me spremno poduprli jer me prihvataju takvom kakva jesam, bez laži, bez ikakve koketnosti, i najstrože priznaju moje mane. Ah, kad bih mogla nekoga zavoleti! Bože, daj mi okrutnu snagu iz Venecije, daj mi tu trpku ljubav prema životu koja me obuzela kao višak besa usred najstrašnijeg očajanja, daj da ponovno ljubim.
Ah! Zabavlja ih da me ubijaju! Uživaju u tome, ispijaju moje suze rugajući se! E pa ja ne želim umreti, želim voleti, želim se pomladiti, želim živeti.
– Ali to je propalo, Bože, ti znaš, jer si me posle svega napustio! Beše li to dakle zločin? Je li ljubav prema životu zločin? Muškarac koji je rekao ženi: “Napušteni ste, prezreni, progonjeni, zgaženi. Možda ste to i zaslužili, e pa ja o tome ništa ne znam, ne poznajem vas, ali vidim vašu bol i žalim vas, I volim vas. Predajem se zauvek samo vama, utešite se, živite. Želim vas spasiti. Pomoći ću vam da obavite svoje dužnosti uz bolesnika na oporavku, sledićete ga na kraj sveta, ali nećete ga više voleti, i vratićete se. Verujem u vas.” Je li mi muškarac koji je u tom trenutku to govorio mogao
izgledati kao krivac? A ako jest, nakon što je u njemu niknula nada da će uveriti tu ženu, ponesen nestrpljivošću svojih čula ili pak željom da učvrsti svoje verovanje pre nego bude prekasno, obleće milovanjima, suzama, on pokušava iznenaditi svoja čula mešavinom smelosti i poniznosti; ah,
drugi muškarci ne znaju što znači biti obožavana i progonjena, satima moljena, ima ih koji to nikada nisu učinili, koji nikada nisu uporno opsedali neku ženu; osetljiviji i ponosniji, hteli su da se ona poda, uverili su je, čekali i dobili.
Ja sam sretala samo takve muškarce. Taj Talijan, ti znaš Bože da mi je njegova prva reč izmamila krik užasa! A zašto sam popustila, zašto, zašto? Znam li ja to? Znam da si me posle slomio i ako je to nehotičan zločin, jednako ste me kaznili kao što suci kažnjavaju ubicu s predumišljajem, čak i više,
jer ocoubicu ubijaju samo jednom, a ja evo već deset nedelja umirem, iz dana u dan, i sada iz minute u minutu.
Preduga je to agonija. Doista ti, okrutni dečaće, zašto si me zavolio nakon što si me prezirao? Kakva se to tajna u tebi ispunjava svaku nedelju? Zašto taj rastući osećaj jada, odvratnosti, gnušanja, besa, hladnoće i podcenjujućeg izrugivanja, a potom najednom suze, ta nežnost, ta neizreciva ljubav koja se vraća! Patnjo mog života! Ljubavi kobna! Dala bih sve što sam proživela za samo dan tvoga rasplamsaja! Ali nikada, nikada! To je odveć okrutno! Ne mogu u to verovati. Otići ću tamo. Idem
– ne – vikati, urlikati, da, ali ne sme se tamo otići. Sainte-Beuve 4) to ne želi.
Konačno, je li povratak vaše ljubavi u Veneciju izazvao moj očaj i moj zločin? Jesam li mogla govoriti? Ne biste više želeli moju pažnju, bili biste ludi od besa podnoseći je, a što biste učinili bez mene, jadni golube na izdisaju? O, Bože, ni na trenutak nisam pomislila što ste sve propatili zbog te
bolesti i zbog mene, a da se moje grudi nisu slomile od plača. Varala sam vas, bejah tamo između ta dva muškarca, jednoga koji mi je govorio: “Vrati se meni, ispraviću tvoje greške, voleću te, umreću bez tebe!” – i drugog, koji mi je tiho šaptao: “Pazite, meni pripadate, nema više vraćanja. Lažite,
Bog tako hoće, Bog će vas odrešiti!”
– Ah, jadnice, jadnice! Tada je trebalo umreti!




… novembra  1834)




...ali to jadno muško samoljublje! Tek što sam izustila prvu (reč), a već si se okomio na mene! Hteo si me osramotiti, nazivati me bludnicom pred svima, i umro bi od besa da nisam lagala, a nekoliko dana kasnije, bio bi mrtav da nisam nastavila lagati. Misliš li dakle da je ugodno lagati? O Bože moj, ti znaš da nisi smislio veće muke za krivce. To je njihov pakao na ovome
svetu.
A osim toga, znaš li da je strašno izgubiti poštovanje onoga koji vas je još sinoć ljubio, kad ga i sami poštujete? Bilo mi je stalo do poštovanja onog drugog kada je otišao! Jesam li i njemu podmetnula laž? Jesam li se pokušala na trenutak pretvarati da ga ne bih pretvorila u neprijatelja? Nije li mi
učinio sve zlo koje je mogao?




Sreda ujutro (19. novembar 1834)




Što mi je Buloz jučer govorio o g. Lisztu? Je li mu Alfred možda o tome pričao? Je li na trenutak ozbiljno pomislio da ću se zaljubiti u g. Liszta? Hoće li to još uvek misliti? Ah, milo moje, kad bi barem mogao biti ljubomoran, s kakvim bih zadovoljstvom odbacila sve te ljude! Ali vi niste ljubomorni na mene. Pretvarali ste se da verujete u nešto u što niste verovali kako biste me se što brže rešili, a to je loše, I da sam mogla voleti g. Liszta iz besa, bila bih ga volela. Ali ne mogu!
Zamislite se nad time, g. Tattet. Razljutilo bi me da volim spanać, jer da ga volim, jela bih ga, a ne mogu ga podneti. Neki dan u Nohantu, budući da je bilo oblačno, rekla sam Gauloisu
koji je govorio o ubistvu L(ouisa) – Philippea: “To je strašno, drago mi je da te dobro poznajem, jer da (te) ne poznajem dobro, verovala bih da si zao, a kad te ne bih volela, mrzila bih te.”
Evo što je logično, budite takvima ako možete, vi drugi! Ja patim i plačem. Kad bih mogla drugo, ne bih patila, ne bih plakala. Mislite li da su principi najbolja zaštita jednoj ženi?
Pitajte ljubav jesu li srca koja čuva lose čuvana. “Da, odgovaraju, ali ako ode, zbogom vernosti!” Tako govori muž! E moj ljubljeni, što bi ti s vernošću žene koja te više ne bi volela?


Izbaciti sada Liszta, koje li ludosti, dragi Buloze! Zašto? Zbog čega? Pomislila sam tokom jednog ili dva susreta da je zaljubljen u mene, ili na najboljem putu da to postane. Možda da sam mogla, bila bih to i prihvatila, ali zbog jakog razloga spanaća, osećala sam se obaveznom da mu kažem, odnosno skrenem pozornost da ne treba na to misliti, kad, netom posle predivna prijema koji sam mu priredila, pred vama, dragi Buloze, jasno sam se uverila tokom treće posete da sam se glupo zanela besmislenom vrlinom I da g. Liszt misli samo na Boga i Gospu kojoj uopšte ne nalikujem. Dobar i
sretan mladić! Naravno, ako je takav, ja ga veoma cenim i volim, ako je to prenemaganje, posve mi je svejedno, jer ga ne poznajem. I zbog čega ga ponovno uvlačiti u sve to? Kako bih postupila i kakav bih mu poseban razlog navela? Uostalom, utuvila sam si nešto u glavu, jedinu i poslednju nadu! Vrlo
skromno, jadna George, za tebe koja beše puna sebe zato što si ljubljena, a evo, sad vrlo ponizne Magdalene bez kose, ali u suzama, bez krsta i mrtvačke glave. Ta lubanja o kojoj ste tužno
razmišljali, o jadna grešnice, nije vas zasigurno tako grubo i duboko poučila kao ona koja je tu na mome stolu.
Voleli ste Isusa a on vam je govorio: “Biće ti oprošteno jer si volela.”5) Ja volim, a ne oprašta mi se. Ah, kako bih rado zamenila svoju tapetiranu sobu i svoju kućnu haljinu za pustinju i prnje, kad bi mi bilo dopušteno poneti sa sobom reč nade i oprosta koju vaš Hrist napušta osmehujući vam se. Moja reč ne govori samo: “Pustite ovu ženu, dopustite joj da mi opere noge!”
Govorila sam vam, Buloze, da sam si nešto utuvila u glavu. Želim ponovno steći njegovo prijateljstvo, i malo njegova poštovanja. Ali treba mi za to vremena, možda najmanje šest meseci, možda i više. Nije mi stalo do života! Ali to je jedino što me drži, jedina nada koja se uspela uvući u ovu jadnu glavu. Zbog toga ne mogu odlučiti da odem, jer kada budem daleko, ta se nada pita što će on znati o meni? Moći će pretpostavljati da izvodim ludorije, a da on o njima ništa ne zna. Ostajući
tu, ispraviću nepravdu, i zbog toga se ne želim osamiti, skrivati, zatvoriti!
U njegovim očima to bi izgledalo kao očajnički čin, romaneskna ideja neizvesna trajanja. Pomislio bi da ću na prvom koraku čim izađem pasti u napast i da ću joj podleći. Uostalom, ko zna da tako ne bi bilo? Zatvaranje u samostan, asketski život, umrtvljenje uzdiže čula, a zašto bih ih uzdizala opasnom
samoćom kad me usred gomile ljudi ostavljaju posve na miru? Bilo bi to preglupo. Kad bi me došao potražiti u mojoj ćeliji, kad bi me samo došao poljubiti svaki dan, o, kako bih tamo otrčala! Ali on ne bi došao, ili bi došao s onim trajnim nepoverenjem – moram između nas ugraditi vreme i činjenice
koje možemo nazvati jučerašnjim a koje bi mu dokazale da mogu voleti, patiti i podnositi. Želim se okružiti čestitim i uzvišenim ljudima. Neću oko sebe umišljene, želim se družiti s umetnicima. S Lisztom, Lacroixom 6), Berliozom, Meyerbeerom, i ne znam s kim sve još ne. Biću muško s njima, i u početku ćemo o tome brbljati, zanekaćemo to, smejati se. Do Alfreda će dopreti te neukusne šale,
osudiće ih, udaljiće se od mene, pronaći će onda ljubavnicu, ukoliko već I nije. Ali istina pobeđuje, o Bože moj, niko to ne zna bolje od mene!
Sve što je laž bude otkriveno, e da! Ali činimo nešto dobro, i to će se otkriti prema istom načelu fatalnosti koje me pogubilo. Ti će me muškarci s kojima ću se družiti obraniti I opravdati, ako nisu umišljeni i ništarije, a ako jesu, prepoznaće ih kao takve i niko im neće verovati. Na meni je uostalom da ih dobro odaberem i da ih dobro proučim. Čim dođem do novca, proradiće moja kuhinja. Svakoga ću dana kao nekad pozivati na večeru dve ili tri osobe. Radiću, izlaziti, pokušavaću se zabavljati, učvrstiti se protiv očaja koji je najzlokobniji savetnik na svetu, i kad taj čestit i pristojan život budem vodila dovoljno dugo da dokažem kako ga mogu voditi, doći ću tebi, o ljubavi moja, zamoliti da mi pružiš ruku. Neću te mučiti ljubomorom, ni besmislenim proganjanjima, dobro znam da kad se nekoga više ne voli, ne voli ga se. Ali tvoje mi je prijateljstvo potrebno kako bih mogla podneti
ljubav koju nosim u srcu i kako bih je sprečila da me ubije. Da mi ga je barem danas! Kako sam nestrpljiva da ga zadobijem! Kako će mi goditi! Kad bi mi barem s vremena na vreme napisao nekoliko redaka, jednu reč, dopuštenje da ti katkad pošaljem sličicu za 4 sua kupljenu na doku, cigarete koje bih sama smotala, pticu, igračku, nešto čime bih zavarala svoju bol i svoju dosadu, kako bih pomislila da misliš malo na mene primajući te sitnice!
– O, nije reč o računici, obazrivosti, strahu od sveta, tako mi Boga, nije o tome reč! Pripovedam svima svoju priču, znaju je, govore o njoj, ismijavaju me, mene uglavnom nije briga. Ništavna je
to neugodnost prema boli koju u sebi nosim! Neka se raduju moji neprijatelji; ja patim, uopšte ne mislim na njih a kada mislim, žalim ih što u tome nalaze svoje zadovoljstvo. Ne tražim da k meni dođeš, da nešto poduzmeš kako bi dokazao da nisam nesretnica koju su poterali udarcima nogu. Poslednje večeri kad sam te videla opet si ponudio da to učiniš za mene, jesam li prihvatila? Reci mi!
Odaj mi konačno priznanje kada ga zaslužujem!
– Ali na žalost, o Bože, ti spavaš jer je jedanaest sati ujutro i uopšte me ne čuješ! – Da, htela bih tvoje
prijateljstvo. Ali nemam još pravo da te privolim verovati u nešto dobro s moje strane. Pošla bih te to sad zamoliti, ali bile bi to beskrajne oluje a to ti nanosi bol. Bože, više bih volela udarce nego ništa. Ništa, to je najstrašnije što postoji na svetu, ali to je moja pokora; ah, neka od mene ne traže drugu!
Haljina od kostreti, post i udarci biča, eto sve što su pokajnici znali izmisliti, nisu ljudima koji su voleli nametnuli da se drže tri koraka dalje od predmeta svoje ljubavi i da budu tiho, i da se smeju, i da jedu! A uostalom, trebaće vremena pre nego steknem odlučnost i odvažnost da ne budem ljubomorna.
O moj Bože, podvrgavaš me mukama o kojima nisam ni sanjala! Ali to ću večno potisnuti u dno svoga srca. Neki dan za ručkom s njim kod Pinsona osetila sam kako nas ljubomora može
učiniti podlacima, nepravednima i glupima ako joj se podamo. Ženu o kojoj je dobro govorio želela sam omalovažiti kao najpodlije biće, a zašto? To je i ružno i glupo. Ne moj Gospode, nemoj
dopustiti da otupim i da se izgubim.
Strast je strog, ali božanski dar; ljubavne nas patnje trebaju oplemeniti a ne poniziti. Po tome si moj ponose nešto sveto i dostojanstveno. Neka mu ta žena pomogne i uteši ga, neka ga nauči verovati. Na žalost, ja sam ga samo naučila da se odriče. Mea culpa. Alfrede, napisaću knjigu. Videžeš da moje
srce nije pokvareno, jer u toj ću knjizi strašno optužiti sebe.
 – Sveci na nebu, vi ste grešili, vi ste patili!


S francuskoga prevela Marija Paprašarovski

1 Lik iz istoimene komedije Alfreda de Musseta kojeg George Sand poistovećuje s autorom.
2 Lekar Pagello s kojim je George Sand ljubovala u Veneciji.
3 Spisateljičina dvorkinja.
4 Čini se da je Sainte-Beuve savetovao George da se ne vraća svome ljubavniku.
5 Luka (VII, 36-50)
6 Slikar Eugène Delacroix kojeg George Sand često tako zove, posebno  u svojim pismima.



S francuskoga prevela Marija Paprašarovski



lupa je, teška, brbljava (…) Ne mogu više pomisliti na tu budalastu spodobu
a da se ne naježim od užasa! “ rekao je o njoj Charles Baudelaire, i svakako
nije bio jedini koji je oštro kritizirao francusku spisateljicu koja je svoju
književnu karijeru započela s okusom egzaltiranog romantizma da bi nakon
razdoblja u svjetlu sentimentalnog socijalizma ostala zapamćena kao začetnica
romana s regionalnom tematikom, ali iznad svega kao žena koja je svojom
pojavom i ponašanjem uzdrmala sve društvene konvencije svoga vremena. Pušila
je cigare, odijevala se kao muškarac, naginjala je socijalizmu i gutala znamenite
muškarce, od kojih su najpoznatiji pjesnik Alfred de Musset i skladatelj Frederick
Chopin. Rodila se točno prije dvjesto godina, 1804. u Parizu kao Aurore Dupin
a umrla 1876. kao književnica George Sand. Nad njezinim lijesom Victor Hugo
proročanski ju je svrstao u klasike francuske književnosti: “Oplakujem pokojnicu i
pozdravljam besmrtnicu. (…) Značajne ličnosti nestaju, ali ne iščezavaju.” Pogrebu
je prisustvovao i Gustave Flaubert koji je o tome pisao Turgenjevu: “Plakao sam
kao tele. (…) Trebalo ju je poznavati kao što sam je ja poznavao da bi se spoznala
sva ženstvenost u velikom čovjeku, beskraj nježnosti koji je počivao u geniju.” Ali
za razliku od svoga štovatelja, Sandova je vjerovala da je misija umjetnosti misija
osjećaja i ljubavi pa se tako ona nikada nije prepustila izazovima realizma. Za nju
“umjetnost nije studija pozitivističke zbilje, nego traganje za idealnom istinom.”
Zahvaljujući njezinim pismima i autobiografskoj prozi istina o njezinu životu nije
tako zagonetna, ali unatoč tome ostaje spektakularna.
Vrlo mlada udala se za barona Dudevanta i rodila mu dvoje djece, ali ga je ubrzo
prevarila s Julesom Sandeauom koji je uvodi u svijet književnosti. Napustivši
muža, zadržala je pola njegova prezimena i otisnula se u pariški umjetnički život.
Sainte-Beuve i Mérimée tek su dvije njezine neuspjele ljubavi prije fatalnog susreta
s mladim pjesnikom Alfredom de Mussetom. Njemu su 22 godine, a njoj 29.
Zaljubljeni par odlazi u Italiju. U Firenzi se George razboljela, a Alfred se zabavlja s
drugim djevojkama. U Veneciji je obratno. U sobi broj 13 čuvenog hotela Danieli
Alfred se jedne večeri vratio sav u krvi jer se cijelu noć tukao po kavanama. George
poziva liječnika. Taj zgodan ali posve bezličan Talijan postat će joj ljubavnikom i
time će započeti veliki romantični zaplet ove ljubavne priče s mnogim prevratima
čiji će bolni epilog Sandova povjeriti svom Intimnom dnevniku a Musset će svoju
tugu utapati u stihovima koje su nekoć svi zaljubljeni školarci znali napamet: “Ništa
nas ne čini tako velikima kao velika bol!” Ako su Rimbaud i nadrealisti zauvijek
postarali takvu vrst poezije, autobiografska proza George Sand još uvijek odiše
svježinom iskrenog solilokvija u kojemu se nošena emocijama riječ lomi i sudara,
rečenica bubri i prelijeva se, a misao skače i gubi se. Na taj način, unatoč ljubavnom
patosu, taj dnevnik nije zanimljiv samo kao dokument o spisateljici nego i kao
svojevrsni stenografski zapis duše velike umjetnice.
U povodu 200-te godišnjice rođenja George Sand njezin Intimni dnevnik bit će
uskoro objavljen u biblioteci Na tragu klasika u nakladi Hrvatskog filološkog
društva i Disputa



zarez ,pdf

Jama i klatno, Edgar Allan Poea

Impia tortorum longos hic turba furores Sanguinis innocui, non satiata, aluit. Sospite nunc patria, fracto nunc funeris antro, Mors ubi...