15. 3. 2022.

Mitologija svakodnevnog života u Rusiji, Svetlana Boym 1

 

                                        

      U svojoj knjizi o mitologiji svakodnevnoga života u Rusiji autor pokušava odgovoriti na pitanje šta je to prava Rusija, kakvi su odnosi između nacionalnih snova i kiča, između političke i umetničke utopije i svakodnevnoga života. Opšta mesta svakodnevnoga života savršeni su ključ za to nastojanje ulaska u bit kulture. Boymova je rođena u Lenjingradu, a poslednjih dvadesetak i više godina živi na Zapadu, pa je njena knjiga autentičan izraz Istoka i Zapada. Tako u njoj, uprkos ruskom i sovjetskom mitu o nacionalnome usudu, trivijalno, obično, pa čak i ono bez vrednosti, dobiva utopijsku dimenziju. 

 Teoretska opšta mesta 

      Među ruskom inteligencijom kolala je uzrečica — »razumeti se polurečima«. Zajednička je zapravo tišina, ton glasa, nijansa intonacije. Izreći celu reč, znači reći previše; komunikacija na nivou reči ionako je već preterana, banalna, gotovo kičasta. Taj poseban oblik komunikacije »polurečima« oznaka je pripadnosti zamišljenoj zajednici što postoji na margini službene javne sfere. Otuda se američke metafore za iskrenost i autentičnost — »reći šta se misli«, »iznositi javno« i »biti izravan« — ne prevode ispravno u sovjetskom i ruskom kontekstu. »Reći šta se misli« može se protumačiti kao glupo, naivno i neiskusno. Takvo se priznanje iskrenosti može, u najboljem slučaju, videti kao znak stranog teatralnog ponašanja; u najgorem slučaju, kao lukava provokacija. U ruskome nema reči za autentičnost, ali imaju dve reči za istinu: pravda i istina. Moguće je izreći istinu (pravdu), ali istina — reč koja, prema Vladimiru Nabokovu, nema rimu — mora ostati neizrečena. U tom se obliku neizravne komunikacije, kvazireligiozna stajališta o jeziku, sredstva romantične poezije, revolucionarne podzemne zavere i taktika disidentske inteligencije čudno stapaju.

      Komunikacija polurečima osigurava neizgovoreno carstvo kulturnih mitova i štiti zamišljenu zajednicu izvana i, na određeni način, od vlastitih članova. Među disidentima polureči dopušteno je vrlo malo otpadništva. Kad bi se sve te druge polovice reči odjedanput izgovorile, intimna prijateljska okupljanja mogla bi završiti — u obračunu šakama. Uz opasnost da narušim neke od zamišljenih zajednica koje sam i sama nekad negovala, pokušaću ih opisati njima stranim jezikom, i to više nego polurečima. Pišem iz dvostruke perspektive kritičarke kulture i bivše Lenjingrađanke, stanovnice u komunalnom stanu koja je često zaboravljala ugasiti svetlo u zajedničkom zahodu zbog čega su je budne komšije oštro korili. Dirljiv je to istorijski  trenutak, kad su sve zamišljene zajednice sovjetske kulture u fazi sumraka. Neki članovi postsovjetske inteligencije doživljavaju ga kao kraj hiljadugodišnje ruske kulture, ne samo kao kraj Sovjetskoga Saveza, nego i kao kraj cieloga ruskoga literarnoga carstva, s njegovim centralizovanim kulturnim tekstom i zajedničkim dvosmislenim govorom.

     Iz svih se opsežnih rasprava jedna tema se izostavlja: svakodnevne mitologije i rituali običnoga života. Skriveni su iza političkih, ideoloških ili umetničkih zaslona, proglašeni nevažnima za istorijsko  poimanje nacionalnoga identiteta u Rusiji ili za sovjetsku ideologiju, nedokučivi mnogim zapadnim politolozima i novinarima. Unutarnje delovanje kulture tako ostaje tajnom. U Rusiji, zemlji koja je tokom prošla dva veka prošla kroz ekstremne katastrofe, ratove, revolucije i epohe terora, svakodnevna je egzistencija za većinu stanovništva bila neizvesna. Istovremeno , u ruskoj intelektualnoj tradiciji kao i u sovjetskoj službenoj ideologiji, zaokupljenost svakodnevnim životom po sebi smatrala se nepatriotskom, subverzivnom, neruskom ili čak nesovjetskom. Obrnuto, središnja je nit neobičano snažan, gotovo romantičan strah od banalnosti i »manjka kulture«, bilo čega što ruši prosečne ili građanske vrednosti. U tom su smislu, i ruski san kako su ga opisali mnogi ruski filozofi i pisci, i sovjetska vizija budućnosti, korenito različiti od mitskoga američkoga sna, koji se više zasnivao na američkome stilu života, nego na obrazovanju, duhovnom ili ideološkom zajedništvu ili kulturnome kanonu.

     Kanim u središte dovesti ono što je marginalno u odnosu prema određenim junačkim ili apokaliptičnim samoodređenjima ruske kulture: stajališta o običnome životu, domu, materijalnim predmetima i umetnosti, kao i izraze osećaja te načine komunikacije. U Rusiji istorija odnosa kulture i nacije, umetnosti i života, društva i pojedinca, javnoga i ličnog, robe i smeća, često odstupa od poznatih zapadnoeuropskih ili američkih inačica modernosti.


       Mogli bismo pomisliti da je banalnost globalni fenomen i da je banalno banalno . Vladimir Nabokov ustrajava, pak, na originalnosti ruske banalnosti i njezinoj neprevodivosti. U tom pogledu, samo su Rusi bili kadri spretno smisliti pojam pošlost’ — reč koja obuhvata banalnost, manjak duhovnosti i spolnu obscenost. Na slično rodoljuban način uvaženi lingvist Roman Jakobson tvrdi da je ruska reč za svakodnevicu — byt — kulturno neprevodiva na zapadne jezike; prema Jakobsonu, samo su se Rusi od evropskih nacija kadri boriti s »tvrđavama byta« i opojmiti radikalnu alternost svakodnevice. Ruski je, a kasnije sovjetski, kulturni identitet zavisio o junačkoj opreci svakodnevnom životu.

 
   Moglo bi se sastaviti rečnik neprevodivosti koji bi uključivao sve rieči koje su (ili se ponosno tvrdi da su) kulturno neprevodive na drugi jezik. Možda bi svako interkulturno proučavanje moralo početi rečnikom neprevodivih pojmova i kulturnih razlika, ne bi li se sprečila preobrazba kulture u puku egzotičnu filmsku pozadinu ili kič–objekat. Donedavno su mnogim rečima koje se rabe u zapadnoj javnoj i privatnoj sferi manjkali ruski ekvivalenti: među njima su reči za »privatnost«, »sebstvo«, »mentalitet« i »identitet«. Razlika između engleskih reči »policy« i »politics« također je nerazumljiva na ruskom, budući da se obe prevode riečju politika. Posve obratno, različiti su ruski mislioci u devetnaestom i dvadesetom veku ustrajavali vrlo gorljivo na neprevodivosti određenih ruskih reči na zapadne jezike. Među takvim specifično ruskim rečima su reči sobornost’ (duhovna zajednica, od riječi sobor, koja se odnosi i na katedralu i na skup) — ruska mitska alternativa privatnome životu, koju su branili slavenofilni filozofi dvadesetoga veka i suavremeni nacionalisti — i ruski oblik sućutnosti, sostradanie, doslovno, sustradalništvo. I naravno, čovek nikako ne može zaboraviti rusku reč toska — oblik akutne nostalgije, čežnje za domom, slavljene u pesmama i ciganskim romansama koje kidaju srce. Što se tiče nešto više junačke note, za rusku se reč za pothvat, podvig, također mislilo da je jedinstvena: ona ističe dinamičan junački poriv, hrabrost i samožrtvovanje, a ne tek specifično ispunjenje koje sugeriše  engleska reč »pothvat«. Možda je neprevodiva ruska svakodnevica odviše zavisila o tom ruskom podvigu i njegovoj takoreći nemogućnosti da prizna običnost.

     Bavim se raznim ruskim kulturnim »neprevodivostima« koje odražavaju opšta esta svakodnevnoga života. Pišem »opšte mesto« kao dve reči (»common place«) kad želim zadržati sva mnogostruka istorijska značenja i poetičku aluziju reči, od javne arhitekture do topografije sećanja. Pišem je kao jednu reč »opštost« (»commonplace«) kad imam na umu modernu derogativnu uporabu termina u odnosu na istrošenu banalnost, ili klišej.

      Mitologije su kulturna opšta mesta, rekurentni narativi koji se percipiraju kao prirodni u danoj kulturi ali su zapravo naturalizirani i njihovi su istorijski, politički ili književni izvori zaboravljeni ili zabašureni. U Rusiji i u Sovjetskome Savezu, gde postoji duga tradicija ekstremene političke, administrativne i kulturne centralizacije, te su mitologije imale osobito važnu ulogu. Mitovi se mogu razabrati u mnogim književnim i istorijskim tekstovima kao i u svakodnevnoj praksi. Delić mita može se omaknuti u ljubavnom pismu u stihu naučenom napamet u sovjetskoj gimnaziji, ili u referenciji na slogan koji je obično visio ispred glavnoga ulaza, ili u blagoj političkoj šali koju vam je ispričao prijatelj u pauzi između predavanja o »naučnom ateizmu« i seminara o »istoriji  Komunističke partije«. Da bi se razumele ruske mitologije nije dovoljno ući u trag njihovim izvorima u inelektualnoj istoriji, državnoj politici ili aktualnoj praksi. Nužno je setiti se da one funkcionišu u kulturi kao prizivanja magičnoga, upamćene ili parafrazirane, ali retko kad kritički interpretirane. Kulturno mitovi se također mogu definisati kao kulturne opsesije. Tragamo li za svakodnevnim mitologijama, čovek je u izazovu zapaziti određene kontinuitete u istoriji pojmova između ruske i sovjetske intelektualne tradicije — kontinuitete koji se, ipak, otkrivaju kao proturečni. Moj cilj nije niti perpetuirati kulturne mitove niti ih tek demistifikovati, nego ih identifikovati da bih pokazala kako su ih različite ideologije prisvojile, i komunistička i nacionalistička, i kako su zaveli domaće i strane naučnike te mogli zamutiti kulturnu tradiciju koja je uistinu raznolika i hibridna. Mitovi su poprišta zajedničkoga kulturnoga pamćenja, opšte identifikacije i privrženosti; i premda su oblikovali nacionalnu maštu, nisu uvek odgovarali na aktualne svakodnevne prakse i ljudske preokupacije.

Perov Vasilij Grigorijevič, 
Uoči devojačke večeri,1870, Muzej ruske umetnosti Kijev  



      Jedan je od važnih ruskih mitova iz prošla dva stoljeća mit o nacionalnome jedinstvu ruske kulture zasnovanome isključivo na nasleđu velikih književnih klasika devetnaestoga i dvadesetoga veka . (Aktualni popis nacionalnih književnih genija mienjan je nekoliko puta tokom dvadesetoga veka, ali mit o jedinstvenome kanonu je preživeo.) »Kultura« će se rabiti i kao tradicionalna oznaka za književnost i umetnost (što se može povezati sa zamišljenom zajednicom nacije) i u širem antropološkom značenju, kao način osmišljavanja sveta i sistem obrazaca ponašanja i znakova. Šetatćemo ulicima Moskve i Lenjingrada, prisluškujući domaći život, istraživati šale, filmove, televizijske programe, popularne pesme, pa čak i carstvo postsovjetskoga oglašivanja — novi ruski divlji zapad. U središtu je naše pažnje utopijska topografija sovjetske svakodnevne egzistencije i njezinih tajnih kutaka, od Palače kulture to komunalnih, zajedničkih stanova, od javnih metroa u veličanstvenom staljinističkom stilu do ne tako privatnih zahoda. To su mesta nezakonite privatnosti, zabranjenih kičastih suvenira, vešte neizravnosti. Proučavanje ruske svakodnevice otkriva neke mehanizme kulturnoga preživljavanja stare nekoliko vekova, veštinu malih kompromisa i otpora. Ne govorim o sovjetskoj politici ili ruskoj umetnosti, nego o nenapisanim zakonima svakodnevnoga postojanja, o svakodnevnim estetskim iskustvima i alternativnim prostorima urezanim između redova i na marginama službenih diskursa.

 
Fikusi i sovjetski poredak stvari

 

 Počnimo sa slikom staljinističkoga kućnoga blaženstva naslovljenoga Novi stan (Laktionov, 1952.). U središtu stoji žena srednjih godina, junakinja velikoga patriotskoga rata i ponosna domaćica novoga stana, izgleda kao da će svaki čas zaplesati ruski narodni ples. Pokraj nje njezin sin, dobri dečarac, primeran pionir. Staljinov portret zauzima očevo mesto. Pogledi se te sovjetske porodice ne sreću; majka gleda prema nevidljivome izvoru svetlosti, možda prema sjajnoj budućnosti; sin gleda u svoju ponosnu majku; a Staljin gleda u suprotnome smeru, gledajući napola otvorena vrata, nadzirući granice vidljivoga. Prizor kao da je iz neke poznate totalitarne komedije situacije: likovi nose odgovarajuće sovjetske uniforme i zamrznuti su u teatralnim pozama poznatima iz filmova i sa slika, kao da čekaju unapred snimljeni pljesak. Nije to samo privatna porodična svečanost, nego proslava sovjetskoga kolektiva u malome; vidimo prijateljske komšije  na pragu sa zdravom mačkom u rukama, biciklom spremnim za vožnju dugačkim hodnicima. Tu je vrlo malo odeljenosti javnoga od privatnoga; pre možemo reći da slika prikazuje jedan jedini fluidan ideološki prostor. Pokućstvo u sobi je vrlo proređeno, a privatni predmeti ograničeni su na knjige sovjetskih klasičnih autora (uključujući i revolucionarnoga pesnika Vladimira Majakovskoga), radio, igračke i politički plakat s natpisom »Živela naša voljena domovina«, globus s najvećom zemljom na svetu obojenom svetlo ljubičasto, mandolinu i fikus bolećiva izgleda u prednjem planu.

    Slika nije ni refleksivna ni autorefleksivna: ljudi i predmeti jedva da bacaju ikakvu senu, a nema ni skrivenoga ogledala u uglu . Prizor se razmeće vlastitom sjajnom vidljivišću i prozirnošću značenja. Slikar novoga stana nije sebe naslikao na platnu, ne sreće naš pogled, i ne preispituje pravila prikazivanja. Svakako se ne radi o Las Menińas! Ali ipak, Novi stan ikona je sovjetske civilizacije u stilu Velázquezovih Las Menińas, onako kako je Michel Foucault tu sliku video, ikona ranoga modernoga »poretka stvari«. To je kako kultura želi videti sebe i biti viđena, a da ne misli na sam čin gledanja. To je savršen prizor socrealističkoga žanra, ne tačan prikaz sovjetskoga stana. Podseća nas na akademske slike iz devetnaestoga veka i govori nam više o sovjetskoj ikonografiji nego o sovjetskom kućnom životu.

 
     Teško je zamisliti što bi se na slici koja je tako brižno i tako umereno ideološka moglo smatrati ideološki neispravnim. Ali ipak, njezina je bešavna površina dvaput cenzurisana, iz dva različita ugla. Kad je prvi put izložena početkom pedesetih godina dvadesetoga veka, fikus u prednjem planu zasmetao je kritičarima. Nakon dvadesetpetoga partijskoga kongresa 1956. godine u albumima sovjetske umetnosti đtampanim početkom šezdesetih godina slika se pojavila bez Staljinova portreta, koji je smatran lošim ukusom. U prvom je napadu slika bila osuđena da slavi malograđanske vrednosti filistinstva i banalnosti utelovljene u fikusu, te da »lakira« sovjetsku zbilju. Premda se i slika i njezina socrealistička kritika doimaju kao savršen primer onoga što Milan Kundera naziva »totalitarnim kičem«, slika je pala kao žrtva u ratu protiv dve specifične inačice kiča, tako pokazavši kako kritika kiča i banalnosti može i sama postati kič. Ali što je ideološki nekorektno u fikusu? Šta je taj mali locus amenus urbanoga kućnoga prostora učinilo tako neprirodnim? Kad sam sliku Novi stan objašnjavala svojim američkim studentima, pokušali su otkriti šta je tu biljku učinilo simbolom lošega ukusa. Ali u tome nije moglo pomoći poznavanja hortikulture. Nije bilo službenoga neprijateljstva prema egzotičnoj flori kao takvoj: raskošni moskovski metro, jedan od Staljinovih glavnih urbanih projekata, ukrašen je bujnim palmama i drugim biljem koje nikad nije raslo u Rusiji. U toj tropskoj utopiji komunističkoga podzemnoga grada, čak je i klima bila bolja. Ali fikus u privatnome kutku komunalnoga stana imao je drugačije ideološke korene. Smatrao se poslednjim bolesnim preživelim ostatkom zamišljenih buržoaskih staklenika, ili jadnim srodnikom širom rasprostranjenih geranija u prozorskim kadicama za cveće stanara srednje klase; geranije su istrebljene i fizički iskorenjene u Staljinovo doba. Tu su socrealistički likovni kritičari Staljinova doba posudili slogan od radikalnih kampanja protiv »kućnoga smeća« posuđen od levičarskih umetnika iz dvadesetih godina. 1929. Državna je umetnička akademija planirala organizovati izložbu malograđanskih elemenata u umetnosti i antiestetskih elemenata u radničkome svakodnevnome životu. Bila je to neka vrsta sovjetske preteče nacističke izložbe degenerisane umetnosti, premda je stil te »degenerirane umetnosti« bio radikalno drugačiji. Štaviše, sovjetska izložba nije toliko govorila o degenerisanoj umetnosti koliko o degenerisanom svakodnevnom životu. Kampanju »Dole s kućnim smećem« lansirale su novine Komsomolska istina kao odgovor na pesme Vladimira Majakovskoga, i njegov predlog da se »spale mali idoli stvari« te stvori nov avangardni okoliš. Majakovski je omalovažavao ženskaste enterijere nove sovjetske srednje klase, s njihovim gramofonskim pločama, čipkastim zavesama, fikusima, porculanskim slonićima i portretima Marxa u zagasitocrvenim okvirima. Njegova kontrarevolucionarna flora i fauna uključivala je sve vrste malograđanskih ptičica lošega ukusa, od sumnjivih cvrkutavih žutih kanarinaca do slatkopojnih slavuja. (Nakon samoubistva Majakovskoga 1930, Staljin ga je proglasio »najvećim pesnikom naše epohe« i službeno ga kanonizovao; nije čudno da se njegova knjiga pojavila u programatskom novom stanu na slici savršene sovjetske porodice.) Sredinom tridesetih godina privremeno se stišao pokušaj da se revolucionarna umetnost unese u svakodnevni život dok se ocrnjuje kućni život i filistinstvo, što je usledilo nakon odlučnoga ocrnjivanja same avangarde. Nova je strast za sticanjem sovjetskih građana, junaka rada, oprezno ohrabrivana u službenim spisima, delomično kako bi se opravdalo i prikrilo ozakonjenje društvene nejednakosti, društvenih povlastica i prostranih privatnih kuća dodeljenih staljinističkoj eliti. Ipak, u službenom je prikazu kućnoga prostora prisutna napetost, i otuda je njegova idelana ikonografija nestabilna i često inkonzistentna.


   Slika Novi stan izložena je 1952–1953. kad su masovne osude »kozmpolitstva« u sovjetskoj Rusiji rezultirale progonom i ubistvom hiljade  židova. Možda je svetli prizor preseljenja u novi stan tako paranoično kodifikovan budući da iza praga, u nereprezentativnom prostoru kulturnoga pamćenja, vreba drugi prizor — prizor iseljavanja nekoga iz njegova staroga stana — prizor zapljene i kućnoga pretraživanja tako svakodnevnoga u doba staljinističke »perestrojke« života između 1930–ih i 1950–ih godina.

    Ispostavlja se da fikus ima koren i u američkoj mitologiji iz pedesetih godina, ali tu on ima posve drugačije značenje. Popularna pesma iz toga doba, »High Hopes« (Velike nade), govori o pokušaju optimistične tete da preseli fikus. U toj pesmi biljka je simbol prirodnih prepreka koje se nadilaze poverenjem i teškim radom na putu prema američkome snu. Tako nema »fikusa« u tom fikusu. Njegov koren nije u prirodi, nego u kulturnoj mitologiji. 
     Vratimo se u novi stan, Staljinov portret smešten je dijagonalno od fikusa; gotovo se čini da je »veliki narodni vođa« namerno okrenuo svoje oči od toga buržoaskoga cveta zla. (1960–ih godina Staljinov portret izbrisan je sa slike, postavši neka vrsta istorijske sramote implicirajući da su slikar i njegova publika u skladu s režimom. Eliminisanje kontroverznoga portreta vođe, a s njime i kompromitujuće masovne kolaboracije sa staljinizmom, bio je pokušaj da se ukloni Staljin ali ipak sačuva njegov brižno nadziran, jasno osvetljen i »ulakiran« svet.) Budući da je to didaktična slika, očekujemo da nas poduči lekciji, a stvarna je lekcija da je svakodnevica prirodna kao fikus, da su istorija i ideologija tako promenjivi kao što je zamenjiv Staljinov portret, a njihov je odnos bešavan kao što je i slika bešavna.

 
     Fikus, ikonografska mrlja na slici socrealističkoga kućnoga blaženstva i jedan od nekoliko verno prikazanih predmeta na slici, može funkcionisati kao otponac kulturnoga pamćenja i ključ za arheologiju sovjetskoga privatnoga i komunalnoga života. Arheologija svakodnevice ne može ponuditi ni potpunu rekonstrukciju prošlosti ni jedno autoritativno objašnjenje za nju. Ona samo može pomoći da se interpretiraju materijalne ruševine — kućna biljka, ružičasti slon slomljenih kljova, Lenjinovo zahrđalo poprsje na buvljaku u provincijskom gradiću, spomenik zaboravljenom partijskome vođi prekriven otpalim lišćem, suteren crkve pretvorene u radnički klub koji je pak pretvoren u trgovačku tvrtku, i tako dalje. Takve ruševine sugerišu nedovršene narative, poetične alegorije, izokrenute istorijske  urote; nikad ne pokazuju na jedan jedini, iskren scenarij događaja. Walter Benjamin uspoređuje arehološko iskapavanje s radnjama pamćenja: u oba slučaja arheolozi se »ne smeju bojati vratiti se uvek iznova istoj stvari: razbacati je kako čovek razbacuje zemlju, preokrenuti je kao što čovek preokreće zemlju. Jer stvar je po sebi samo talog, naslaga koja popušta samo najpreciznijem istraživanju onoga što tvori pravo blago skriveno u zemlji; slike, prekinuvši sa svim prijašnjim asocijacijama, stoje kao dragoceni fragmenti torza u skupljačevoj galeriji — u prozaičnim prostorima našega kasnijega razumevanja.«

Perov Vasilij Grigorijevič,
Deda i unuka, 1871, Tretjakovska galerija 


 
     Iz te perspektive učimo biti sumnjičavi prema takvim naizgled prozirnim, jasno osvetljenim, i likovnim savršenim rekonstrukcijama istorije kakva je slika Novi stan. »Gust opis« arheoloških ruina mogao bi povremeno ponuditi dublji uvid u drugu kulturu, u njezine nepisane zakone delovanja i nevidljive prostore, nego što bi ponudio utešnu taksonomiju, statistiku ili naučnu periodizaciju. Ime prvoga putnika na otok Utopiju u St. Thomas Moreovu prikazu jest Raphael Hythlodaeus, što se može prevesti kao »stručnjak za trice« ili »dobro izučen u besmislenostima«. Stručnjak za sovjetsku mitologiju mora biti stručnjak za trice, mora imati osećaj za besmisleno, da bi shvatio kako su utopijski sovjetski planovi provedeni u praksi i kako su prevedeni na obični jezik. Umesto da demonizujemo banalno ili raspravljamo o »banalnosti zla«, što često uzima zdravo za gotovo zlu narav banalnosti, pokušaću ući u trag istoriji ratova protiv banalnosti i istražiti različite karte javne kulture i privatnoga života, kao i brkanje banalnosti i svakodnevnoga života. Moj cilj nije prepetuirati iznimnu sudbinu Rusije ili rusku egzotičnost, nego istražiti svakodnevni život interkulturno i pokazati da se ono što se čini najobičnijim, prirodnim i ljudskim ne može jednostavno uzeti zdravo za gotovo.
 
    Mnoge reči za koje se čini da pripadaju našem opštem jeziku i da opisuju obične stvari, i same zahtevaju pažljivo interkulturno preispitivanje. »Banalnost«, »klišej«, »kič«, pa čak i »opšte mesto«, reči su koje su prošle kroz zapanjujuće istorijske preobražaje. Možda je i Rusiji i Zapadu zajedničko moderno percipiranje krize komunalnosti, potraga za izgubljenim zajedništvom koje poprima različite oblike i forme. Drugim rečima, moramo početi arheologijom samoga opšteg mesta.

 
Arheologija općega mjesta: od toposa do kiča

 
    Opšte mesto odnosi se i na ustroj prostora i na ustroj govora. Taj trop je degradiran kroz istoriju: od plemenitoga grčkoga toposa, poprišta klasične rasprave, pretvorio se u moderno opšte mesto, sinonim za klišej. Opšta mesta (koinos topos) sežu sve do drevnoga umeća pamćenja; to su poznata, bliska mesta u zgradi ili na uobičajenoj šetnji gradom, za koja čoveka vežu upamćene slike. Ona su isto tako sačuvala tragove okultne topografije drevnoga Teatra sećanja i osigurala opšti prostorni raspored za arhitekturu sveta, za unutarnji dizajn sećanja i, povremeno, za kozmološkopozorište svemira. Umeće pamćenja, sećanja, izmislio je — ili ga se dosetio — Simonid s otoka Keosa, prvi profesionalni pesnik u staroj Grčkoj, prvi koji je za svoje pesme uzimao novac. U Aristotelovim se spisima na opšta mesta (topiku, predmete) gleda isključivo kao na retorička sredstva i upućuje se na argumente veštoga oratora ili političara. U renesansi su retoričke rasprave o opštim mestima ponovno otkrivene kao sećanje na antiku, ponovno se uspostavlja njihova retorička uloga i smatra ih se nužnim elementima učenoga i uzvišenoga stila. »Opšte mesto« može se odnositi na navod iz drevne mudrosti; znaci navoda, dvie raspuknute glavice — nisu uvek znaci izvornosti i individualnoga autorstva, nego pre »dekapitiraju«, »obezglavljuju« individualnoga autora ili, s druge tačke gledišta, overodostojuju njegovo učestvovanje u kulturnom zajedništvu. U šesnaestom se veku od marljivih mladih ljudi očekivalo da skupljaju citate drevne mudrosti iz knjiga; u osamnaestom veku osetljive su mlade dame doterivale svoje »knjige opštih mesta« sušenim cviećem i namirisanim pismima »dragih prijatelja«. Ali u devetnaestom se stoljeću u stajalište prema opštem mestu drastično promenilo: od nečega što se skupljalo, ono se pretvorilo u nešto što treba izbegavati. Ljudi i dalje skupljaju aforizme — doslovce »s granice« (apo–horos) — i maksime, ali ne još dugo. Određena teskobnost okružuje definiciju opštega mesta u osamnaestom i devetnaestom veku. Kako su se pogrdne konotacije reči »opšte«, »zajedničko« širile, tako je jačala filozofska nostalgija za idealnijim, čišćim i euforičnije pozitivnim određenjem zajedništva, opštosti — od Kantova sensus communis, koji je pothranjivao prosudbu lepoga, preko ranoga američkoga poimanja opštega dobra, do sain–simonovskoga (i kasnije marksističkoga) političkoga idela novoga svetskoga poretka utemeljenoga na komunama, s vrhuncem u komunizmu. Komunalnost, zajedništvo, obično postaje dragocena u trenutku kad se čini da je u krizi. (Ali ne smemo zapasti u elegično lamentiranje nad zlatnim dobom Opštega mesta, percipiranoga kao svojevrsne pastoralne Arkadije. Promotrimo li to strogo istorijski, ni kolektivi primitivnih društava, koje je Marx nazivao »primitivnim komunizmom«, ni grčki polisi, što su ih idealizovali filozofi dvadesetoga veka kao predtehnokratski raj demokracije, ni seljačke komune u Rusiju ne mogu se kvalifikovati kao ta vrsta idealne zajednice.) Krizu opštega mesta prati preporod utopijske misli. »Utopija« je puna jezičnih dvosmislenosti; može značiti to da »mesta nema« ili da je »mesto dobro«; »u« može biti latinska negacije (u) ili grčka euforična afirmacija dobrote (eu). Utopija je najviše inzularna koncepcija idela Opšega mesta.
 
    Kant pokušava povući jasnu razliku između uobičajene formulacije opštega mesta, koja graniči s vulgarnošću, i filozofske koncepcije »opštega ljudskoga razuma«. Sensus communis — često rabljen u latinskom da bi ga se razlikovalo od njegova nepouzdanoga kolokvijalnoga pandana u modernim evropskim jezicima — ono je što dopušta ljudskom biću da spozna, refleksivnim estetskim prosuđivanjem, univerzalnu svrhovitost prirode. Sensus communis izranja putem zamućenih slika intuicije, koje nisu lične nego zajedničke: »Ljudskost je i univerzalan osećaj saosjećanja i sposobnost da se univerzalno uključi u svaku intimnu komunikaciju.« Katkad se čini da Kantov pojam sensus communis po sebi nije pojam nego oset, poetska metafora za problematičnu igru skrivača ljudskoga zajedništva. Ono što je »opšte«, »zajedničko« celom ljudskom rodu nisu primarni osetilni refleksi, »zamrli afekti«, nego upravo sposobnost da se čovek odvoji od oseta kako bi pojmio lepo. Saosećanje je korak prema spoznaji liepoga. Ali ipak, ta spoznaja, a i iskustvo ljudskoga zajedništva, postaje sve nejasnija, a obrisi lepoga sve zamućeniji. Poslednja poglavlja Kritike rasudne moći objavljuju da će u budućim vekovima biti teže stvoriti pojam lepoga i opštega. 


     U ranijim se raspravama u osamnaestom stoljeću sensus communis povezuje s rimskim razumevanjem opšte moralnosti i građanske dužnosti. U Kanta on je povezan s prosudbom ukusa — posebbno estetskoga ukusa. »Ukus« sam po sebi, korišten u početku kao metafora, uzet je direktno iz brojnih kulinarskih rasprava iz sedamnaestoga veka, sugerišući važnu poveznicu između ueća kuvanja i umieća mišljenja. Od takozvane skeptičnosti ukusa, najbolje izražene u opštepoznatoj rimskoj uzrečici »o ukusima se ne raspravlja«, idemo prema profinjenijem pojmu »dobroga ukusa«. Nametanje ideala dobroga i lošega u rasponu senzualnih užitaka povezano je s moralnom filozofijom. U pojmu ukusa ima i klasičnoga i klasicističkoga elementa, onoga koji seže sve do grčkoga poimanja »etike mere« od Pitagore do Platona: etike proporcija, suzdržanosti, ravnoteže. »Opšta mesta« su tako poprišta dobroga ukusa. Njegovanje dobroga ukusa i sve veći naglasak na kulturnoj distinkciji, no na distinkciji rođenja, postaje važnije u sedamnaestom i osamnaestom veku. Istorija ideje ukusa uporedna je s istorijom  apsolutizma u Španiji, Francuskoj i Engleskoj, i usko je povezna s razvojem trećeg staleža. Romantičari su ideju dobroga ukusa zamenili idejom genija, što drastično utiče na poimanje opštega mesta. Na prelazu iz osamnaestoga u devetnaesti vek  događa se stvarna »revolucija opšteg mesta«. Jedan je rezultat te promene moderna kriza kulturnoga konsenzusa, kriza u samom razumevanju ljudske zajednice i ljudskoga zajedništva. Romantični estetičari prvi put povlače oštru crtu između zajedništva, opštosti i izvornosti, trivijalnosti i autentičnosti. Opšte mesto, nekad tek trop normativne klasične retorike, oznaka učenoga uzvišenoga stila zajedničkoga povlaštenim aristokratima ukusa, dobiva doslovno značenje povezano s javnim mestom, koje zauzvrat postaje vulgarno, prosto mesto. Isprva aristokratska povlastica, opšte se mesto pretvara u »običnost, banalnost«; devalvira i biva povezano s neoriginalnošću i običnošću. Romantična originalnost pothvat je posvećen zaboravu složene retoričke strukture opštega mesta.
 
    Romantizam je tako doneo degradaciju opštega mesta, koje postaje sinonim za klišej, reč koja utelovljuje devalvirajuće učinke moderne tehnologije i mehaničke reprodukcije. Francuska reč cliché izvorno se odnosila na tipografsku ploču koja omogućava veći broj otisaka, a i na fotografski negativ. To je moderna reč par excellence, koja se kreće od tehnologije do estetike. Reproduktivnost klišeja i dostupnost masovne reprodukcije tvori nužnu pozadinu romantične potrage za novim i za kultom individualnoga samoizražaja. Klišej osigurava razmnožavanje dela, ali ga lišava aure koja okružuje jedinstvenost remek–dela. Klišej i ovekovječuje i prostituira, i osigurava mrežu originalnosti i devalvira je.

 
Danas živimo u »klišegeničnom društvu«; to je naš neizbežan kulturni škripac. »Jedan je od glavnih razloga zašto klišej uspeva izbeći razmišljanje i njegovu moguću relativizaciju u činjenici da je zarazan kao i smeh, ili ako hoćete, kao štucanje«, reči su Zamjatinove. Klišeji su sačuvali tragove kulturnih institucija, od kojih se upravo na instituciji zdravoga razuma temelji kapitalističko društvo. Štaviše, u modernom društvu klišeji čine nužnu invokacijsku buku svakodnevice. Oni osiguravaju garanciju svakodnevnoga preživljavanja koje inače ne bi bilo moguće u našem dobu prezasićenosti informacijama i poticajima. Klišeji nas štite od suočavanja s katastrofom, s nepodnosivim, neizrecivim; tako za glavna neobjašnjiva područja ljudske egzistencije — rođenje, smrt i ljubav — imamo maksimalan broj klišeja. Reakcije na smrt i izjave ljubavi najklišeiziranije su i najritualističnije u svakoj kulturi. Klišeji nas često spašavaju od očaja i neprilika štiteći ranjivost i krhkost našega načina života i društvenoga opštenja. U društvenim situacijama često se zacrvenimo i izgovaramo klišeizovane isprike, klišeizovane formalnosti, ili ništa manje klišeizovane neformalnosti, ne bismo li prikrili zastrašujuću spoznaju ograničenosti jezika. Opšte se mesto može otuđiti, ali onda se mora otuđiti i vlastitu otuđenost.

 
 Kroz evropsku su istoriju postupno zaboravljene mnogi nivoi »opšteg mesta«, zajedno s umećem samoga pamćenja. Opšte je mesto, onog časa kad više nije bilo dio drevnoga umeća retoričkoga ustroja sveta, devalvirano i doslovizirano. Ali na ruševinama klasičnoga ošteg mesta, snovi o idealnome zajedništvu — u umetnosti, politici i u društvu — pomaljaju se novom snagom, u različitim oblicima, od estetskoga sensus communis, komunističke utopije pa do demokratskoga opštega dobra. Nove topografije idealnoga zajedništva također proizvode svoju oprečnost, »loše zajedništvo«: palače kulture naspram kupovnih centara kiča, arhitekturna utopija naspram projekta komunalnih stanova i kuća, uzvišeno naspram banalnoga. Prema američkome modernističkome kritičaru Clementu Greenbergu, nije »lepo« rasudne estetske moći, nego »ugodno« kiča proizvelo »univerzalnu kulturu« dvadesetoga veka. »Kitsch«, bavarska reč iz slenga koja se može prevesti kao »skeč« ili »jefitina stvar«, već je primio svoju porciju kulturne kritike. Opisan je kao »krivotvoreni i akademski simulakrum izvorne kulture« (Greenberg), »parodija katarze« (Theodor Adorno), i »sentimentalizacija konačnoga ad infinitum« (Herman Broch). Po tome kič nije tek loša umetnost, nego i neetičan čin, čin masovne manipulacije. On zamagljuje granice između umetnosti i života i stoji na putu umetničkoj autonomiji. Kič se javlja kao vrsta modernoga parazita, virusa u umetnosti i modernizaciji za koji nema jednoga protuotrova ili protupojma. Mnogi su kritičari pokušali razabrati stilističke elemente koji obeležavaju kič i oblikuju strukturu lošega ukusa — sklonost prema ornamentaciji, eklekticizmu i sentimentalnosti. Ali kič nije tek zbroj stilističkih obeležja; zapravo, specifični primeri kiča koji se navode u kritičkim studijama često su problematični. Njima kritičari iskazuju vlastiti kulturni ukus i sklonost prema određenom dobu. Greenbergov primer kiča prizor je borbe u Ilje Rjepina koji, kako tvrdi, oponaša učinke umetničkih bitaka i bitaka svesti i pretvara ih u didaktične predmete službene staljinističke umetnosti. Ma koliko se čovek mogao složiti s njegovom procenom sovjetskoga preformulisanja Rjepinove umetnosti, ipak je činjenica da Rjepin nikad nije naslikao neki prizor borbe. Možda Greenberg meša Rjepina s nekim drugim slikarom ili ponavlja klišej i kritiku nekoga drugoga. Jasno, određeni primeri kiča menjaju se od zemlje do zemlje, od jednoga do drugoga istorijskog  konteksta, tako da nekritički izbor artefakata kiča može pretvoriti samu kritiku u kič. Mnogo su važniji od specifičnih stilskih sredstava mehanizmi kičizacije. Greenberg piše: »Ako avangarda oponaša proces umetnosti, kič... oponaša njezine učinke.« Kič manipuliše opredmećenjem učinaka umetnosti i konfekcijskim formulama koje deluju poput predmodernih magijskih čarolija poznatih kao otponac specifičnih emocionalnih reakcija. Takve reakcije često imaju učinak masovne hipnoze, čak i ako određena stavka potrošačkoga kiča propagira inidiviudalno poboljšanje. Ta vrsta individualizma masovni je i konfekcijski proizvod, dostupan mnogima po sniženoj ceni. Mehanizmi kiča usmereni su prema primirenju i ublaženju proturečja ljudske egzistencije. Kič niti rešava niti kritički izlaže sukobe; umesto toga, on nudi krhke mostove opštih mesta preko nepremostiva ponora. »Kič izražava senzibilnost publike koja više ne veruje u pakao, ali i dalje poštuje raj«, piše Yaron Ezrahi.
                                      
Perov Vasilij Grigorijevič, 
Amater, 1862, Tretjakovska galerija


 
    U modernističkoj zapadnoj kritici kiča između tridesetih i pedesetih godina dvadesetoga veka ponajpre je u pitanju odgovornost intelektualca, reakcija intelektualca na upotrebu kiča industrije kulture i totalitarene države, i u njenom fašističkom i u staljinističkom modelu. Hannah Arendt, u svom izveštaju o suđenju Eichmannu, predstavlja Adolfa Eichmanna kao vrstu fašističkoga kičera koji govori isključivo birokratskim stilom, »jer je istinski bio nesposoban izgovoriti jednu jedinu rečenicu koja nije klišej«. Čak se i na samom činu egzekucije Eichmann obratio klišeiziranim frazama iz pogrebnoga govora — okružio se klišejima da bi se zaštitio od reči i svetova drugih, od života i smrti. Prema gledištu Arendtove, Eichmannova priča, »lekcija o tom dugom tečaju iz ljudske pokvarenosti«, »lekcija je o groznoj banalnosti zla koja prkosi rieči i misli«. Eichmannova psihološka »normalnost«, koju su dijagnosticirali izraelski pshijatri, pa čak i njegova konvencionalna moralnost zapravo su posebno zastrašujući: samo jedan korak deli »banalnost zla« od »normalnosti zla«. (U zatvoru je Eichmann odbio čitati Nabokovljevu Lolitu, smatrajući je »nemoralnom knjigom«, što je ocena koju bi Nabokov verovatno shvatio ironičnim komplimentom.) U Arendtičinoj se raspravi etičko i estetsko stiču; Eichmannova nesposobnost da koristi reči na imaginativan i individualan način odražava njegovu nesposobnost da misli kritički. Modernistička kritika banalnosti zla nudi snažnu, iako proturečnu, obranu etičkoga temelja estetike, kao i estetske prosudbe moralnosti. Istodobno su, u trenutku kad su intelektualci lansirali svoju kritiku kiča, umetnici i pesnici počeli tragati za drugom vrstom banalnosti, koja se nužno odmah ne kvalifikuje kao »zla«. Sredinom devetnaestoga veka umetnici su razvili fascinaciju lošim ukusom i onim što je démodé. Baudelaire je objavio svoju želju da »izmisli klišej«, ponudivši nam tako paradoks romantičnoga ideala poetske invencije koja i prkosi modernome izazovu tehnološke anonimnosti i odgovara na njega. Baudelaireova fascinacija lošim ukusom reakcija je na građansku pristojnost i građanski dobar ukus koja ima manje veze s estetskom prosudbom nego li s moralističkim zdravim razumom. Građanski dobar ukus koji Baudelaire napada neka je vrsta »kiča s dobrim ukusom« kojemu je suprotstavio vulgarnost groteske i zabave nižih klasa. Za postromantičarske francuske pesnike i pisce banalnost je ponudila neograničene užitke pisanja, kao i istraživanje granica kulture te egzotično putovanje od »visokoga« u »nisko«. Engleski estete, koje je predvodio Oscar Wilde, njegovali su majstorstvo i neprirodnost, usiljenost, izazivajući viktorijanski ukus u umetnosti i životu. Isto tako su tvrdili da su superirorniji aristokrati ukusa, zašavši onkraj dosadnih građanskih normi »dobroga«, »lošega« i »zla«. U dvadesetom veku nadrealisti su negovali običnu čudesnost, staromodne i nepotrebne »pronađene predmete« koji su poticali »profana prosvetljenja«. Nadrealistička umetnost isključena je iz Greenbergove definicije »dobre avangarde«. Nadrealisti su bili »loši momci« avangarde pa su zato bili prekomerno zavedeni lošim ukusom.

 
     Napokon, šezdesetih godina, kritika umetnosti počela je loviti korak s umetnošću i zakašnjelo iskazati počast »osećaju za ’camp’, namerno kultivisanje kiča«, koje se može opisati kao kič s navodnicima, ili estetizirani loš ukus. Susan Sontag opisuje »camp« kao ukus za sve što je »otkačeno«, staromodno, zastarelo, démodé, za sve one stvari koje su »s ’ozbiljne’ tačke gledišta ili loša umetnost ili kič«. Ta je »campovska« senzibilnost zasnovana na erotizaciji svakodnevnoga života; njezina je ključna metafora metafora o životu kao pozorištu, »kao da se glumi uloga«. »Camp« slavi »pobedu nemuževnoga stila« i zaigrane obrate rodnih i spolnih utelovljenja, često povezanih s homoseksualnom senzibilnošću. Sontagova zapaža da je »campovski ukus po prirodi moguć samo u imućnim društvima, u društvima ili krugovima sposobnima doživeti psihopatologiju obilja«. »Campovska senzibilnost« podudara se s pop–artom, koji se poigrava znakovima komercijalne kulture i modernističkim teoretskim klišejima o autonomiji umjetnosti. Flertovati s kičem, način je da se istraže granice umetnosti i institucionaliziranoga dobrog ukusa, koji se sam može pretvoriti u klišej.
»Niko od nas nije dovoljno natčovek da bi posve izbegao kiču. Bez obzira na to koliko ga mi prezirali, kič je sastavni deo ljudskoga stanja«, piše Milan Kundera, autor jednog od najmoćnih napada i na totalitarni i na demokratski kič. Ono »mi« iz te rečenice zavodljivo je uključivo — iznenada je to »mi« univerzalnoga bratstva kičera i »mi« ironičnih kritičara kiča; ono uključuje one koji ga žive i one koji ga preziru. Prema Kunderinu se opisu kiča sentimentalna i politička slika zamagljuje, pa tako i ironije i nostalgije kritičara. Kič je prema Kunderinoj definiciji »diktatura srca«, »unvierzalno ljudsko bratstvo« koje slavi život u kojemu se poriče postojanje smeća. Piščeva vlastita generalizacija sugeriše da čak ni on nije »dovoljno natčovek« da bi zahtevao prostor izvan kiča. Kunderina proročanska presuda o ljudskome stanju ozakonjuje paradoks kiča, njegovu istododobnu odvratnost i zavodljivost, moć i slabost, njegovu sposobnost da univerzalizujei diskriminiše. Ne pokušavam doprieti do srži kiča — jeftinoga prazničnoga balonskoga srca od crvenoga staniola — i probosti ga oštrom kritičkom strelom. Takava je srcolomna kritika odveć nasilna i odveć sentimentalna. Suočiti se s fenomenom kiča ne znači nužno razaznati njegovu bit i univerzalizirati strukturu lošega ukusa. Naprotiv, to znači nastojati razumeti kič kao iskustvo i otkriti baš ono što kič pokušava skriti: njegovu istoriju , njegovu kulturnu mitologiju i njegove kontekste. Istorija kiča razlikuje se u istočnoj i u zapadnoj Europi baš kao što se razlikuju i istorije moderne umetnosti. Ono što je kontrakulturni diskurs u jednome delu svieta, može se pretvoriti u birokratski stil u drugom. U našem interkulturnom istraživanju banalnosti i kiča naići ćemo na neke neprevodive kulturne aspekte opštih mesta i loše umjetnosti, kao i njihove kritike. U Rusiji reč »kič« prisvojena je u sedamdesetim godinama u posebnom podžanru knjiga o zapadnoj masovnoj kulturi. Karakteristika je različitih stranih reči u ruskome da je reč u prevodu manje uvredljiva od svojega ekvivalenta u jeziku iz kojega je potekla. To vredi i za reč banalnost (banal’nost’) kao i za »kič«. Nadalje, kič je pogrešno preveden na ruski i njegova kritička istorija zapravo je nepoznata. Premda su mnogi modernistički kritičari isticali da kič nije samo loša umetnost nego i neetična umetnost, u ruskoj upotrebi kič nema moralnih konotacija. Ruska reč pošlost’ delomično se preklapa i s banalnošću i s kičem, ali ima i vlastitu dramatičnu kulturnu istoriju t povezanu s ruskim srazom sa zapadnim »napretkom«, tempom promene i modernizacije.

 
     Sontagičin »camp«, nasuprot tome, ne uključuje ruske umetnike do potkraj osamdesetih godina. U Rusiji će metafora »campa« biti posve nepopularna; niko ne bi voleo biti dobrovoljno uključen u bilo koji oblik »campa«. Oznaka samonametnute estetske isključivosti pretvara se u svoju suprotnost — u sliku prisilne političke izolacije — kad pređe američko–rusku granicu. Sontagičini primeri navodne zajedničke i prepoznatljive »campovske senzibilnosti« danas se čine zastarelima; jedan od mnogih koje sam bila kadra prepoznati, Labuđe jezero, teško da bih mogla nazvati zaigranim: za mene je on povezan sa službenom sovjetskom kulturom. Postmoderni elementi u kasnoj sovjetskoj i postsovjetskoj umetnosti, imaju malo veze s »psihpatologijom obilja« i konzumerizmom; povezani su, umesto toga, s psihopatologijom totalitarnoga svakodnevnoga života. Otuda je komunalnost, zajedništvo »campa« kulturno isključivo; ne mogu svi dieliti iste navodnike.

 
    Opšte mjesto nije tako prozirno kako bi se moglo učiniti; ono je barikada, bojno polje zaraćenih definicija i posve različitih diskursa — filozofskoga, političkoga, estetskoga i verskoga. U dvadesetom se veku  opšte mesto pretvorilo u složeni palimpsest, muzej romantičkih ruševina autentičnosti i moderne nostalgije za domom. Opšte je mesto ono gde romantični pesnik uprizoruje svoju pobunu i gde modernist traga za anonimnošću; u dvadesetom je veku ono oštro u opreci s političkim značenjima, od komunističkoga raja običnoga građanina do komercijalnoga blagoslova običnoga potrošača. Opšte je mesto mitsko poprište s kojega se intelektualci stalno iznova izmeštaju, samo zato da bi pisali elegije izgubljenome zajedništvu.

Perov Vasilij Grigorijevič,
Nikita Pustoviat, Spor o veri, 1881, Tretjakovska galerija 



Svetlana Boym
 književnica je, filmski režiser i predavač na Univerzitetu u Harvardu. Autor je knjige Smrt pod navodnicima: kulturni mitovi modernoga pesnika te knjige Opšta mesta: mitlogije svakodnevnoga života u Rusiji. 





7. 3. 2022.

„Slutnja” ,Kamila Šemsi

 


Autor Kamila Šemsi
 31. oktobar 2018. 


"Ne verujem u duhove", rekao je Halid..


„Ne verujem u duhove“, rekao je Kalid, svog prvog dana na poslu kao čuvar u zamku Kenilvort. 

„Ni ja“, reče baštovan, koji se zaustavio u kuhinji za osoblje da popije šolju čaja. „Ali kada se dogodi nešto smešno što ne možete da objasnite, samo zapamtite da duhovi ovde nisu zlonamerni. Momci na poslednjem spratu su nestašni - zauvek pomeraju stvari. A on duž hodnika ne voli ljude u svom prostoru, ali samo malo viče. Ili sam bar tako čuo od onih koji ga zaista mogu videti. Ali nema nikakve štete.' 

„Ipak, držao bih se podalje od puke noću“, rekao je nadzornik imovine, pružajući paketić digestiva. 'Bila je ta opsada 1266; tela katapultirana preko zidova, glad, bolest. Ako zaista postoje duhovi vojnika u puku, oni neće biti srećni.' 

'Šta rade duhovi kada su nesrećni?' upita Halid, trudeći se da mu ništa od onoga što je mislio ne uđe u ton glasa. Kada ste živeli kroz ratove, ne morate da izmišljate priče da bi vas uplašile. Sećanje je strašnije od mašte. 

'Ne znam. Držim se podalje od pukih noću“, rekao je nadzornik imovine, uz veliki smeh zbog kojeg je bilo prihvatljivo verovati ili ne verovati, samo dok ste to radili u dobrom raspoloženju. 

Kasnije tog dana, kada su svi ostali otišli, Halid je uzeo svoju baklju i izašao iz kapije, gde su se nalazile kancelarije osoblja, da luta kroz elizabetansku baštu i uz stepenice do tvrđave. Šta zadržati? pitao se on, osvetljavajući snop na tabli koja je identifikovala zgradu — ali to nije razjasnilo stvar. Imajte u? Ne puštati unutra? 


Nekih dana i dalje mu se činilo čudesnim da je engleski jezik, nekada niz nelepih žvrgola sa leva na desno na stranici, sada prijatelj, otvarajući mu jedna vrata za drugim u ovoj zemlji daleko od kuće. Ali u trenucima kao što je ovaj — nailazeći na reč koja bi trebalo da znači nešto, ali očigledno značila nešto drugo, i osećajući se neadekvatnim jer nije u stanju da to reši — setio se da mu jezik nikada neće biti ono što je bio za njegovu sestru. Za nju je to bila velika ljubav, bogata zagonetkama i dvostrukim značenjima i nejasnoćama. Njoj je to oduševilo gotovo čim su to počeli da uče u školi osnovanoj u prvim danima rata, kada se 'oslobođenje' činilo mogućom posledicom 'okupacije'.Rat unazad je sirov! Grupa vrana je ubistvo! Gde predsednik drži vojsku? Digni mu rukave! Nekih dana je mislio da je razlog zašto je zaista bila toliko ljuta kada je otišao od kuće da dođe ovamo taj što je bila ljubomorna što će on živeti na engleskom, što ona nikada nije mogla. Ugasivši baklju, okrenuo se i okrenuo prema bašti. Mesec je bio pun, obasjavao je mermernu fontanu i statue medveda sa njuškama koji su se osećali kao nešto iz njegovog starog života. Ali njegov stari život je bio daleko iza. Ništa mu to nije govorilo kao ove ruševine koje je stvorilo vreme, a ne bombe. „

'Šta rade duhovi kada su nesrećni?' upita Halid, trudeći se da mu ništa od onoga što je mislio ne uđe u ton glasa. Kada ste živeli kroz ratove, ne morate da izmišljate priče da bi vas uplašile. Sećanje je strašnije od mašte.” 

Ponovo je upalio lampu. Bio je čuvar bez pištolja, njegovo prisustvo dovoljno da uplaši sve uljeze — mlade ljubavnike, tinejdžere u potrazi za izazovom. Ovde su čak i duhovi bili dobroćudni. Tiho se nasmejao, udario zglobovima o kameni zid kule. "Ima li duhova ovde?" povikao je, a glas mu je odzvanjao. Bez odgovora, čak ni vetar kroz granje. 

Kada se približila ponoć, sedeo je na niskom kamenom zidu sa druge strane tvrđave, završavajući pažljivo čitanje vodiča. Mesec je sada otišao i kada je ugasio svoju baklju, strukture svuda oko njega su se transformisale iz kamena u koncentrisanu tamu. Jeza mu je prošla kroz kosti. 

Naravno, hladnoću je izazvalo kasno doba, koja se provlačila čak i kroz njegovu tešku jaknu. Ustao je, otresao igle i igle iz ruku i stopala — nikada ranije nije sedeo na jednom mestu dovoljno dugo da bi imao igle i igle u obe ruke i obe noge — i prišao mraku, ponovo upalivši baklju. na vreme da ugleda jednu jedinu reč koja se uzdiže u susret njegovom pogledu: 'PRESLOBODNJA'. Vrtio se u krug, a baklja je skakutala po kamenu i travi i kamenu, a kada se ponovo zaustavila na tabli, video je da zaista piše „PREDGRADNJA“, praćena gustim tekstom objašnjenja. 

„Idiote“, rekao je u sebi, cereći se. Želeo je da može da pozove svoju sestru da joj kaže o svom pogrešnom čitanju, ali ona nije razgovarala s njim otkako je napustio — ili, po njenim rečima, „napustio“ — njihovu domovinu. I nije bilo nikoga kome bi mogao komotno da otkrije svoj strah ko je imao dovoljno engleskog da ceni humor trenutka. Nedostajala mu je, oštro, u tom trenutku, ali barem je sada bilo moguće misliti na nju bez bola ili krivice; imala je koristi, zajedno sa ostatkom njegove porodice, od novca koji je poslao kući, a koji bi se povećao sa ovim novim poslom — njegova plata je bila veličanstvena zbog kursa valuta. Njegovi koraci su bili samouvereni, a gazi lagani, dok je krenuo, istražujući. 

 Sada kada je znao njihovu istoriju, ruševine su se promenile. Polako je hodao kroz sve razbijene sobe u kojima su kraljice igrale i spletke slagale i kraljeve vređali, a bračne ponude koje bi promenile istoriju bile su odbijene, a velike gozbe su pripremali oni čiji su životi ostali nezabeleženi. Kako je lepo nebo ispunjeno zvezdama zauzelo mesto vitraža u ogromnim prozorima velike sale. 

Kroz vekove, muškarcima koji su posedovali ovaj zamak bila je zajednička ljubav prema svetlosti. To je bilo nešto što je shvatio dok je čitao vodič. Prvo referenca na prozore tvrđave izuzetne veličine iz dvanaestog veka, zatim pominjanje izuzetno visokih prozora velike dvorane iz četrnaestog veka, a zatim detaljan opis prozora koji preplavljuju svetlost iz šesnaestog veka na privatnim prostorima Elizabete I. smeštaj. Pustite svetlost, a zatim pustite još svetlosti. 

Glas u Halidovoj glavi — ne njegov sopstveni glas, ženski glas — je rekao: Da li su voleli svetlost ili je bilo nečega u tami što su pokušavali da drže podalje? 

Zadrhtao je — bila je hladnoća, ništa više, naravno da jeste — i krenuo nazad ka kapiji, ubrzavajući koraci. 



Alarm ga je probudio u jedanaest sledećeg jutra, u prostoriji u potkrovlju iznad kafane u kojoj je radio popodnevnu smenu. Seo je u krevetu, pokušavajući da ignoriše proteste svog tela da ustane tako brzo nakon što je legao. Protesti njegovog uma bili su uporniji. 

Kakav idiot je uplašen glasovima duhova za koje zna da ih nema, i kakav idiot sedi napolju i čita u oktobarskoj noći u Engleskoj. Nije ni čudo što se probudio sa upalom grla. 

Uprkos grgljanju slanom vodom i sisanju pastila sa ukusom limuna, bol se nije povukla do večeri i iz tog razloga je svoje šetnje po perimetru sveo na minimum. Veći deo noćne smene proveo je u prostranoj kuhinji za osoblje na kapiji. Bio je za kuhinjskim stolom i čitao jedan od ljubavnih romana koji su mu predstavljali zadovoljstvo, kada je osetio miris nečega što nije mogao sasvim da smesti, poznato, ali sa pogrešnom notom, poput cveta koji tek počinje da truli. Podigao je pogled na prozor preko puta njega, onaj koji je zveckao u okviru i bio je najverovatniji način da novi miris uđe u sobu, ali je miris dolazio iza njega. Bilo je i prijatno i neprijatno. Zatvorio je oči i stavio ruke preko ušiju da pokuša da ga izoluje, i tada je osetio da se pomera. Ne drift, ne vaft—pokret. Miris je dolazio prema njemu, vezan za nešto — nekoga — što mu je sada stajalo na leđima. Halid je osetio onu staru poznatu slabost svojih udova — onu koja je pisala 'bomba' ili 'neko razbija vrata' ili 'zašto moj ujak leži u svom voćnjaku daleko od senke drveta'. Ali ovo je bila Engleska. Bio je u Engleskoj, a vrata kuhinje mora da su se otvorila a da on nije čuo i neko je ušao i stajao iza njega, ljubazno, čekajući da ga primete. Ali kuhinjska vrata su škripala na šarkama; on bi to čuo. A prisustvo iza njega je bilo tako blisko. Niko u Engleskoj nije stajao tako blizu. Halid je osetio onu staru poznatu slabost svojih udova — onu koja je pisala 'bomba' ili 'neko razbija vrata' ili 'zašto moj ujak leži u svom voćnjaku daleko od senke drveta'. Ali ovo je bila Engleska. Bio je u Engleskoj, a vrata kuhinje mora da su se otvorila a da on nije čuo i neko je ušao i stajao iza njega, ljubazno, čekajući da ga primete. Ali kuhinjska vrata su škripala na šarkama; on bi to čuo. A prisustvo iza njega je bilo tako blisko. Niko u Engleskoj nije stajao tako blizu. Halid je osetio onu staru poznatu slabost svojih udova — onu koja je pisala 'bomba' ili 'neko razbija vrata' ili 'zašto moj ujak leži u svom voćnjaku daleko od senke drveta'. Ali ovo je bila Engleska. Bio je u Engleskoj, a vrata kuhinje mora da su se otvorila a da on nije čuo i neko je ušao i stajao iza njega, ljubazno, čekajući da ga primete. Ali kuhinjska vrata su škripala na šarkama; on bi to čuo. A prisustvo iza njega je bilo tako blisko. Niko u Engleskoj nije stajao tako blizu. 

Okreni se, rekao je sebi, i glas u njegovoj glavi — ne njegov glas, ženski glas — odjeknuo je, Okreni se. 

 Ne bi se okrenuo. Šta god da se desilo, ne sme da se okrene. Znao je to kao što poznajete određenom psu sa kojim ste oduvek bili u dobrim odnosima, da mu se ne sme prilaziti – nešto je u vezi sa njim bilo drugačije. Reč mu je ponovo došla — pogrešno . Uhvatio je ivice svog mekog poveza. Ne bi se okrenuo. 

Jedini zvuk u prostoriji bilo je otkucavanje sata na kaminu. Išlo je presporo, dva otkucaja njegovog srca između svake sekunde. Tick dhu-dhug dhu-dhug Tick. Tik dhu-dhug dhu-dhug dhu-Tik. Podigao je svoj meki povez, bacio ga na sat i oborio ga na kamene ploče. Sada su samo njegovo srce i njegov dah remetili tišinu. Miris koji je dopirao iza njega bio je tako poznat - pokušao je da se vrati kroz sećanje da bi ga pronašao - ali njegova pogrešnost bila je maska, neuklonjiva. 

„Šta god da si, šta god na ovom svetu mogao da budeš, suočio sam se i sa gorim“, rekao je naglas. Rekavši to učinilo ga je hrabrim - ne, korisnije, naljutilo ga je. Pritisnuo je dlanove o drveni sto, osetio kako snaga starog hrasta ulazi u njega, i jednim brzim sigurnim pokretom ustao je i okrenuo se. 

I soba se okrenula s njim. I dalje je bio okrenut prema hrastovom stolu i prozoru koji je zveckao. Miris i dalje iza njega. Stvar, koja gleda, još uvek mu je na leđima. 

Je sedeo. Čekao sam. To je, takođe, znao da uradi. Čekaj kroz teror. Sačekajte svoju nemoć pred terorom. Čekaj i nadaj se da će to biti dovoljno da te teror prestraši. Nekim danima, dobrim danima, to je bilo sve što je trebalo. 


Mnogo kasnije - sat vremena? dva sata? tri?—i dalje je sedeo napet za stolom, stvari tako blizu da se nije usuđivao da se nasloni na stolicu iz straha da se ne okrzne o nju. A onda je, naglo, opet bio sam. Prisustvo se jednostavno podiglo i nestalo. Onjušio je vazduh. Nije ostao nikakav trag od onoga što je tamo bilo pre trenutak. Duboko je udahnuo kroz nos. Nikada ništa nije mirisalo slađe od ustajale kafe iz njegove napola pune šolje i tečnosti za pranje sudova iz nezatvorene flaše na lavabou. Njegovi mišići su bili nenapeti, njegovo telo je dozvoljavalo sebi da oseti svoju iscrpljenost. Ubrzo kasnije, Halid je zaspao za kuhinjskim stolom.


Kada se probudio, nije znao koja su sećanja na prethodnu noć bila snovi, a koja je izazvala bolest koju je inkubirao. Grlo ga je jutros boljelo — svetla zvezda bola iza njegove Adamove jabučice. Ustao je, pomeo polomljene delove sata i čekao nadzornika imovine, koji je voleo da stigne mnogo pre ostatka osoblja, pa da se izvini za sat i pita gde bi mogao da kupi zamenu.

 „Nema potrebe za tim“, rekla je, kada je objasnio bez objašnjenja. „Bila je to jeftina stara stvar, a u svakom slučaju imam rezervnu kod kuće kojoj će biti potrebna samo baterija. Jesi li ga ti srušio ili neko od duhova?' Ona se smejala dok je to govorila, ali nešto u njegovom izrazu ju je nateralo da mu priđe i stavi mu ruku na ruku. „Ovde noću može biti čudno“, rekla je. „Znaš da je kapija mesto gde ćeš naći najviše duhova, a ne zamak.“ 

To je zato što je zamku ostalo tako malo od originalnih vrata i nameštaja, objasnila je. Duhovi su se vezali za ove stvari. Ovde u porti su bili delovi doneti sa svih strana imanja, kao i originalni okovi. Lesterov kamin, elizabetansko stepenište, komadi nameštaja. Prošetala ga je unaokolo, ukazujući na sva mesta na kojima su se osoblje i posetioci susreli sa duhovima - miris duvana tako često u ovoj prostoriji, osećaj posmatranja na tom podestu, stepenice koje su škripale ispod gazišta nečeg nevidljivog. I ta stara drvena vrata — niko nije znao odakle su ona prvobitno došla — iza kojih je grupa posetilaca jednom čula glasove koji govore na španskom.

 „Zar nije moglo biti onih koji govore španski na drugoj strani?“ 

„Vrata su uvek zaključana. Imam jedini ključ, ali ga nisu koristili otkako sam počeo ovde pre četrnaest godina. Zavirio sam unutra samo jednom da vidim da tamo nema ničega što bi vredelo videti — samo ostava puna prašine.' 

Znao je da pokušava da ga uveri i drugog dana bi možda shvatio da nije neobično da budeš ponesen tvojom maštom ovde — ili naiđeš na neobjašnjivo-ali-bezopasno — ali grlo ga je užasno boljelo, iscrpljenost je bila duboko u njegovim kostima, a osećaj pogrešnosti je još uvek bio sa njim. Ono što je želeo, bilo mu je potrebno, bila je familijarnost. Familijalnost. Njegova sestra je izmislila taj termin.

 Izašao je iz društva nadzornika imanja i krenuo na sprat do sobe obložene hrastovim pločama koja je bila ispunjena ranojutarnjom svetlošću i omogućila bolji mobilni prijem. 

Ovo nije bilo vreme kada je obično zvao kući, i bilo je moguće da će svi biti napolju - njegov otac i rođaci u svojim voćnjacima, njegova majka i tetka koji kuvaju napolju, njegova sestra predaje u njihovoj staroj školi. Ali njegov otac se javio na drugo zvono.

 'Sine?' rekao je njegov otac u odgovoru na njegov pozdrav s poštovanjem. 'Zoveš? Već znaš?'

 'Znaš šta?' 

Njegova sestra je bila mrtva. Bomba je eksplodirala u zgradi škole. Možda vezan za čoveka, možda ne, da li je bilo važno? Prozori su bili razbijeni i komad stakla, poput koplja, probio se kroz nju. Odveli su je u bolnicu ali je izgubila previše krvi. Ovo je bilo juče—hteli su da kažu Halidu kada se sutra sedmično javi kući.

 'Da li je bila pri svesti u bolnici?'

 "Da, u početku." 

„Trebalo je da me pozoveš. Mogli smo razgovarati.' 

'Staklo joj je prošlo kroz vrat, prekinulo je mesto koje omogućava govor.'

 „Glasovna kutija“, rekao je Khalid, na engleskom, dodirujući tri prsta grlo.


Nekoliko minuta kasnije ponovo se vratio u prizemlju, tražeći nadzornika imovine da joj kaže da mu je žao, ona će morati da nađe nekog drugog za večeras, morao je da ide. Idi gde, nije znao. Ići na aerodrom, sa papirima koje je sada imao i koji su legalizovali povratak ovde? Otići u grad gde je imao rođake koji su mogli da tuguju sa njim? Idite — daleko odavde. To je sve. Daleko od još jedne noći na ovom mestu sa svojom tišinom tako potpunom da ste čuli glasove u svojoj glavi. 

Nadzornik imovine nije bio u prostoriji sa Lesterovim kaminom u kojoj ju je ostavio; nije bila u kuhinji za osoblje. Ali kada je ponovo krenuo prema stepenicama, video je da su stara drvena vrata otvorena. Mora da je odlučila da još jednom pogleda u ostavu punu prašine. Gurnuo je vrata i ušao unutra. Nešto meko — ljupko — milovalo ga je po glavi, po strani lica. Iskočio je nazad u hodnik. Paučina, samo paučina. Ponovo je ušao, odgurnuo ih u stranu, pozvao nadzornika imovine. Ne, nije bila ovde. Ali kako je bilo hladno. Istupio je, želeći da dokaže sebi da se ne plaši. Bila je to sasvim neupadljiva hladnoća u prostoriji sa kamenim zidovima bez prozora. 

Vrata su se za njim zalupila. Nema zazora između vrata i dovratnika koji bi omogućio čak i mrvicu dnevne svetlosti. Taj miris, ranije van domašaja sećanja, procvetao je u mraku. Sada je to znao. Bilo je to mastilo, limun i mošusni pazuh; miris njegove sestre. A maska navučena preko nje bila je krvava, metalna i oštra.


Miris mu je ušao u nos i usta i pore na koži. Bio je to skoro ukus, skoro tekstura. Koža mu se zategnula na kostima, jezik mu se uvio na sebe. Okreni se, smela ga je. Ali ako bi to uradio, soba bi se okrenula sa njim, vrata zauvek na njegovim leđima. Nikada dvaput nije pao ni na jedan od njenih trikova, čak ni kada su bili benigni, pre nego što ga je okrivila što je otišao, pre nego što je rekao da je muški posao da obezbedi, a ona je odgovorila ne, to je da štiti; odlaziš samo zato što je bezbednije i zato što možeš. 

Spustio je pogled na telefon u svojoj ruci. Naravno, bez signala. Ali sa druge strane vrata nadzornik imovine ga je dozivao. Sve što je trebalo da uradi bilo je da vikne odgovor, a ona će pronaći ključ od vrata, i pustiti svetlo i žive. 

Ne možeš da me držiš tamo gde ne želim da budem živ ili mrtav, mentalno se obratio sestri. Žao mi je. 

Nadzornik imovine se približio vratima. Ponovo je pozvala njegovo ime. Bol mu je probio grlo dok je vikao na nju. Nije se pojavio nikakav zvuk. 

Glas u njegovoj glavi — ne njegov glas, već onaj koji je nastao na isti način — rekao je, vrata ove sobe, možete li da pogodite odakle dolazi? Kikot, dakle, sav zlokob i trijumf, Pa, nikad nisam mogao da odolim igri reči, zar ne? Zastava.

prevod Googl,  sa sve greškama ( Sorry) 

1. 3. 2022.

Miša Vasić, Vampirizam





Vampirizam kao simboličko-mitološki fenomen koji opisuje uzimanje tuđe vitalne energije usled sopstvene psihičke neintegrisanosti (tj. „gubitka” duše) i odbijanja principa besmrtnosti i principa transfiguracije, te insistiranje na umišljenoj besmrtnosti tela „sada i ovde“ daleko prevazilazi fascinaciju balkansko-slovenskim legendama…

… Krv je u središtu mita o vampirima, što nije slučajno. Kako znameniti švajcarski psiholog K.G. Jung kaže u svom delu „Psihologija i Alkemija“: „Duša je božiji zastupnik (sui locum tesens seu vice Rex est) i prebiva u životnome duhu, u čistoj krvi. Ona upravlja razumom, a ovaj tijelom“.

… Pored aspekta krvi, aspekt seksualnosti je podjednako značajan u ispoljavanju arhetipa vampira. Seksualna energija se, na nivou simboličkog, ispoljava dvostruko…

…Antiteza globalnog fenomena vampirizma oličena je u alternativnoj metodi praktikovanja solarne yoge, koja omogućuje život bez uzimanja hrane, te dotok neophodne vitalne energije putem konzumiranja isključivo sunčeve svetlosti. Solarna yoga, na simboličkom nivou, poredstavlja princip iluminacije i …

Vampir : “Duh koji sisa krv; duša preminulog čoveka za koju se sujeverno smatra da izlazi iz groba i noću luta unaokolo, sisajući krv usnulih osoba, na taj način ih ubijajući. Ovo sujeverje danas preovlađuje u oblastima Istočne Evrope, a bilo je posebno aktuelno u Mađarskoj tokom 1730.”Izvor: Websterov prerađen integralni rečnik (1913)

     Popularnost arhetipa vampira u popularnoj i etabliranoj kulturi, ne jenjavajući još od svojih praizvora iz XVIII veka, preko definisanja žanra početkom XIX veka, do razvoja u XX veku, i konverzije u mainstream u XXI veku, može se objasniti simboličko-umetničkim formulisanjem masovnog i realnog globalnog fenomena: pervertiranja ideje o besmrtnosti (prisutne milejumima u ezoternim i spiritualnim tradicijama širom planete) u fantazmagoričnu fiksacionu predstavu „beskonačne“ telesne trajnosti, praćenu psihičkom dezintegracijom, tj. „gubitkom“ duše.

„Beskonačno“ telesno trajanje je, na nivou prisilno-kompulzivne ideje, više nego realno, ali u stvarnosti predstavlja inflatorno naduvavanje infantilne imaginacije, emanirane iz kolektivnog nesvesnog, i to kao natkompenzacija straha od smrti. Pojedinac, obuzet nerealnom predstavom sopstvene „besmrtnosti“ „sada i ovde“, ličnu psihičku energiju ulaže u fantaziju, te samim tim formira redukovane predstave o sebi i objektivnom svetu. I ne samo to, već se aktualizuje i disbalans vitalne energije. I tada dolazi do pojave energetskog „vampirizma“: crpljenja vitalne energije od pojedinaca ili grupa koji poprimaju karakter lične ili kolektivne „senke“, da bi se popunila sopstvena energetska praznina, nastala usled fantazmom uslovljene dezintegracije.

„Vampirizam“ karakteriše odsustvo vitalne energije, ali i nedostatak ekvilibrijuma seksualne energije, ili njeno poništavanje/inverzno sublimiranje, a što je, na simboličkom nivou, povezano sa pervertiranom/potisnutom idejom o besmrtnosti u naše materijalističko doba, o čemu će biti reči kasnije u tekstu. Simbolizam krvi (duše) i simbolizam semena (svetlosti) preovlađuju u principu duhovnosti izokrenute naglavce, karakteristične za današnji svet a oličene u vampirskom arhetipu u kulturi i medijima.

       Rane pojave arhetipa vampira u kniževnosti i preteče žanra počinju od dela „Vampir“ (1748) od Heinrich August Ossenfeldera, „Lenora“ (1773) od Gottfried August Bürgera, „Nevesta Korinta“ (1797) Johann Wolfgang von Goethea… „Vampir“ (1819) John Polidorija (inspirisan Byronovom poemom „Nevernik“ iz 1813.), je prvo delo u kome je žanr definisan, a vampir opisan onako kakvim ga znamo danas, iz mnogobrojnih produkata savremene masovne i elitne kulture. „Drakula“ Bram Stokera (1897) je do danas najpoznatije literarno delo napisano na ovu temu. Savremeno kripto-okultno remek-delo „Imperija V“ (2006) Viktora Peljevina vampirizam koristi kao metaforu globalnog psiho-materijalnog energetskog parazitizma, ma nivou simbolike krvi, novca i seksualnosti kao energetskih „etalona“.

      Mediji filma i TV su naročito pogodni za prikazivanje vampira, koji je sam po sebi izrazito slikovito dizajniran te predstavlja jednu od ikona masovne kulture. Ekspresivni nemački film neme ere „Nosferatu“ F. W. Murnaua (1922) sledi ultimativni „Drakula“ (1931), u kome glavnu ulogu igra Béla Lugosi (koji i sam postaje ikona, simbol vampira). „Poslednji čovek na Zemlji (1964) (režija: Ubaldo Ragona i Sidney Salkow) je prvobitna verzija potonjeg kultnog „Omega Man“ (1971) Boris Sagala sa Charlton Hestonom. Žanr revitalizuje „Vampir Nosferatu“ (Nemačka, 1979), Werner Herzogov re-make prethodno pomenutog Murnauovog filma. „Glad za krvlju“ (1983), prvenac Tony Scotta, unosi elemente glamura i estetiku video-klipova, redefinišući žanr u pravcu rezoniranja sa high-tech kulturom i globalnim medijima (poput MTV) koja se tada nazirala, a danas preovlađuje. Sa ovom filmom počinje mogućnost identifikacije sa vampirima, usled koherencije MTV estetike, bliske mladim konzumentima, sa kompatibilnim, visoko stiliziovanim, camp i high-fashion protagonistima David Bowieom i Catherine Deneuve. Zvezde ovog filma se uklapaju u narcistički mainstream role-model, začet tada a još uvek preovlađujući… „Intervju sa vampirom: vampirske hronike“ (1994) Neil Jordana je masovno popularan Ꞌ90-ih godina XX veka…

„Buffy-ubica vampira“ (1992), američki film, fuzija akcije, komedije i horora je uvod u istoimenu TV seriju, namenjenu tinejdžerima, što je od značaja, jer arhetip vampira počinje da biva prikazan kao blizak mladima…

      Četvorodelni epski filmski serijal „The Twilight Saga: Twilight (2008), New Moon (2009), Eclipse (2010), Breaking Dawn (2011/2012)“, veoma popularan među mladima je naročito karakterističan: vampiri su prikazani kao pozitivni heroji, sa puno simpatija, a simbolika krvi i seksualnosti paradigmatično pervertirana, signifikantno objašnjavajući tokove kolektivno nesvesnog našeg vremena u pravcu fantazmagorije „beskonačne“ telesne trajnosti i prinudnog bekstva od arhetipa svetlosti i koncepta besmrtnosti. Fimska „Twilight Saga“, umetničkim sredstvima, uzdiže gore pomenute kurentne društvene fenomene na nivo norme.

      Arhetip vampira, definisan zapadnom literaturom, referira na projekciju neprihvatljivih alhemijskih „nigredo“ sadržaja zapadnoevropskih identiteta projektovanih na Zapadu nerazumljive i egzotične, slovenske i balkanske narode. Etimološka istraživanja ukazuju da reč “vampir” potiče od istoimene reči iz slovenskih jezika. Pojavila se početkom XVII stoleća na Balkanskom poluostrvu, od Bugarske, preko Rumunije do Srbije. Međutim, direktno poreklo reči “vampir” je još uvek nedovoljno razjašnjeno. Raznolike kontemporarne teorije barataju tezama da “vampir” proizilazi iz reči “upir”, čije pisane tragove nalazimo u crkvenoslovenskom (staroruskom) manuskriptu u kome se Novogorodski princ opisuje kao “Upir Ličij” (zli vampir). Traganje za praizvorom reči “upir” i drugih srodnih reči (kao: obirbi, upior, obiri, upirbi) je ispunjeno konfuzijom; postoji mnogo hipoteza koje nisu potkrepljene realnim dokazima oličenim u pisanim tragovima. Kazimierz Moszynski vrši distinkciju među slovenskim jezicima: sugeriše da “u-pir” potiče iz srpskog glagola “pirati” (“duvati”). Aleksandar Afanasev ukazuje na slovensku reč “pij” (od glagola “piti”), koja možda može biti grčkog porekla, akceptitrana kroz crkvenoslovenski, zahvaljujući zajedničkoj pravoslavnoj veri. Poreklo od ruske reči “netopir” (“šišmiš”) predlaže A. Bruckner. Dakle, postoje malobrojne varijante istinskog porekla reči “vampir”. Jedino što je izvesno je da je ona direktno povezana sa nekim derivatom iz slovenskih jezika, šta god bilo njeno istinsko ishodište.

Vampirizam kao simboličko-mitološki fenomen


       Međutim, vampirizam kao simboličko-mitološki fenomen koji opisuje uzimanje tuđe vitalne energije usled sopstvene psihičke neintegrisanosti (tj. „gubitka” duše) i odbijanja principa besmrtnosti i principa transfiguracije, te insistiranje na umišljenoj besmrtnosti tela „sada i ovde“ daleko prevazilazi fascinaciju balkansko-slovenskim legendama. On seže u arhajska vremena i drevne mitove.

      Američka psihološkinja Caren Thompson, u svom radu „Mitologija Vampira“, opisuje ishodište vampirskog ahetipa evocirajući starogrčke mitove i vavilonski Talmud. Ona razmatra princip beskonačne telesne trajnosti bez duše i proždiranje tuđe krvi radi hranjenja tuđom vitalnom energijom usled očajničke neutažive žeđi za sopstvenom izgubljenom dušom (tj. integracijom):

      „Dva veoma slična mita objašnjavaju poreklo onoga, što bi se moglo nazvati vampirom. Oni su, zbog toga, verovatno, varijacije istovetnog folklornog motiva. Prvi mit predstavlja priču o Lamiji, lepoj libijskoj kraljici, voljenoj od strane Zevsa. Njihova unija je kao posledicu imala rođenje deteta. Hera je, van sebe od ljubomore i besa, ukrala dete. U žalosti, Lamija se povukla u pećinu kraj mora. Vreme je prolazilo, i Lamija, sada poružnela, tumatala je noću, kradući i proždirući tuđu novorođenčad. postepeno joj se ukus proširio na zavođenje mladića, ubijajući ih ili vodeći ljubav sa njima dok ne preminu, ili pijući njihovu krv. Mogla je prema svojoj volji da na sebe uzme formu lepotice, ali se uvek iznova vraćala svojoj nakaznosti. Tokom jednog od svojih izmenjenih stanja, donji deo tela bi joj postajao zmijski, i imala je krila. Ovo polu-zmajevsko izdanje bila je jedna od njenih hipostaza ili tranzicija između lepotice i zmije-zmaja. Za moderne vampirice se pretpostavlja da imaju crvenu kosu, veoma bledu kožu, i zelene oči, koje mogu i izvaditi po želji. Lamija, i one koje su je sledile, poznate kao Lamije, takođe su mogle da vade svoje oči.

          Drugi mit se tiče Lilit, prve Adamove žene iz Biblije. Lilit je stvorena istovremeno sa Adamom, od iste gline kao i on, i zbog toga beše posve jednaka sa njim u svakom pogledu. Odbila je da mu se podredi, razvijajući krila, i odletela od njega. Anđeli su je sakrili i rekli joj da je kazna za napuštanje Adama da će joj sva deca koje rodi umreti. Duboko očajna, pomišljala je na suicid. Anđeli su joj oduzeli tugu i dali joj moć nad svim bebama starim do nedelju dana. U novije vreme se koriste čini koje prizivaju ime Lilit da je drže podalje od nečijeg deteta. Koristi se specijalna tehnika da se beba dovede u anđeosko okrilje, ne bi li jer sačuvali od pošasti usled Lilitine ljubomore i tuge zbog sopstvene izgubljene dece. Lilit je kasnije postala supruga Satane, koji je i sam često opisivan kao zmija. Deca proistekla iz njihovog sjedinjenja, koja očigledno nisu bila predmet praizvornog prokletstva, živela su i bila prepoznatljiva kao demoni. Lilit je takođe zavodila mlade ljude i ubijala ih.

      I Lamija i Lilit su imali snažnu identifikaciju sa zmijom. U jednom od prevoda Biblije, posebno u Vulgati, translacija imena Lilit je Lamija. Lilit, takođe, označava i sovu kukavicu, utvaru, ili duha. I Lamija i Lilit su zavodile svoje muške žrtve i “volele” ih do smrti. Ištar, mesopotamska boginja plodnosti, ubijala je svoje žrtve na sličan način.„

       Robert L. Johnson, znameniti jungovski psiholog, priredio je svoju verziju anonimnog predavanja održanog u „Jungovskoj asocijaciji“ na Floridi. U pomenutom delu, nazvanom „Arhetip vampira“, on takođe ukazuje na arhajsko poreklo simboličkog „pijenja krvi“, „potkradanja duše“, te ritualnog ubijanja radi kompenzacije sopstvenog stanja neucelovljenosti. Johnson lucidno ukazuje na univerzalnost fenomena, osvrćući se na podudarnost mita, raširenog duž epoha u raznolikim kulturama širom planete:

    „Vampiri su postojali davno pre hrišćanstva, iako je srednjevekovna hrišćanska crkva utvrdila veru u vampire kao korisnu za svoju ekspanziju, naročito u Istočnoj Evropi. Međutim 2000 godina p.n.e., drevni vavilonski ‘Ep o Gilgamešu’ jasno je opisao vampire. Ekimmu, ili Odvojeni Duh predstavljao je dušu umrlog koja iz nekih razloga nije mogla naći spokoja i lutala je zemljom u potrazi za otimanjem živih ljudi. Kao i u većini kasnijih priča o vampirima, Ekimmu i njegova žrtva imaju izvesnu misterioznu psihičku povezanost, koja žrtvu čini posebno ranjivom prema napadu. Ekimmu može da hoda kroz vrata i zidove i tako doseže unutrašnjost kuće. On tada isisava život ukućana, obično ubijajući vlasnika i većinu njegovih rođaka i slugu. Ep nam govori da su oni, za koje je verovatno da bi se mogli vratiti kao vampiri, umrli nasilnom smrću; oni, čija tela su ostala nesahranjena ili nezbrinuta, ili oni koji nisu ispunili određene dužnosti. Različiti magijski tekstovi i inkantacije nabrajaju moguće uzroke povezanosti izmeću Ekimmua i njegovih žrtava. (…)

     Iako je asocijacija danas manje jasna, vampiri su uvek bili tesno povezani sa religijama. U Vavilonu, Kini, Grčkoj, Egiptu, kao i hrišćanstvu, osoba za koju postoji verovatnoća da postane vampir je ta, koja odbija religiozne rituale, ili definisani moral zajednice. Odbijajući odgovarajuću sahranu, čovek može osuditi svoje voljene na prokletu egzistenciju nakon smrti. Počinivši samoubistvo, možete izgubiti sopstvenu dušu. U drevnom Egiptu, npr., “Ka”, dvojnik, koji je živeo u grobu sa mrtvim ljudskim telom, morao je biti obilno snabdeven odgovarajućom hranom ili bi izlazio iz groba, nagonjen da jede na šta god naiđe. Drevni Kinezi su verovali da čovek ima dve duše, a “P’o”, inferiorna duša, može koristiti bilo koji preostali deo nesahranjenog tela, čak i mali prst, da postane vampir.„

    Krv je u središtu mita o vampirima, što nije slučajno. Kako znameniti švajcarski psiholog K.G. Jung kaže u svom delu „Psihologija i Alkemija“: „Duša je božiji zastupnik (sui locum tesens seu vice Rex est) i prebiva u životnome duhu, u čistoj krvi. Ona upravlja razumom, a ovaj tijelom“. Krv je u raznolikim tradicijama simbol univerzalnog značaja; predstavlja životni princip, silu, snagu, vitalnost, dušu. Krv predstavlja životnu energiju, i, kao arhetip, nosi visoki naboj psihičke energije. Budući da predstavlja život sam, to je materija koja se od vajkada koristila u religijskoj praksi, jer ima snažnu sposobnost transformacije duše. Otimanje tuđe krvi predstavlja otimanje tuđe životne sile, jer je hranjenje krvlju u stvari hranjenje sadržajima ličnog ili kolektivno nesvesnog. Zajednice, posustale na životnom putu, u potrazi za orijentacijom, bivaju injektovane velikim količinama neophodne energije purifikacije, kroz visoko simboličku moć krvi, koja arhetipski restruktuira kolektivno svesno i nesvesno, dajući pravac, reorijentaciju i novi identitet, „ponovno rođenje“.

       K. C. Hanson, američki profesor Biblijskih studija, u svom radu „Krv i očišćenje u Levitskom zakoniku i Otkrovenju“ opisuje značaj (životinjske) krvi kao simbola purifikacije u judaizmu:

      „Hebrejska reč za “krv” (dam) pojavljuje se osamdeset sedam puta u Levitskom zakoniku. Većina od tih situacija je, međutim, u istom kontekstu: kontekstu upotrebe krvi životinja pri prinošenju žrtve. Ona se koristi u mnogim ritualima; reprezentativni primeri će to istaći. Krv je: prinesena (1:5), stavljena (4:7), uzeta (4:5), doneta (4:16), poškropljena (4:17), ponuđena (7:33), prskana (5:9), izlivena (4:7), korišćena kao sredstvo čišćenja (14:52), zapljusnuta (1:5), pružena (himsi’, 9:12), isceđena (nimsah, 1:15). Tako, rukovanje sa krvlju mora biti precizno obavljeno zbog njenog značaja za rituale i njene potencije.

       Životinjska krv korišćena u žrtvovanjima se shvata kao purifikaciono sredstvo, deterdžent. Zaprljanost sveštenika, vlasti, zajednice kao celine, ili svetilišta, se simbolički čisti ispravnim izvođenjem krvnog rituala. Odgovarajuća krv (tj., bika ili jarca) ritualno upotrebljena na odgovarajući način i odgovarajućim redosledom (tj., ponuđena, prskana, poškropljena) na propisanoj lokaciji (glavno svetilište) od strane odgovarajuće osobe (sveštenik Aron) rezultira očišćenjem od prljavštine. Većina ovih predmeta je eksplicitno obrađena u 16:18-19:

     ‘Onda on [Aron] treba da nastavi do oltara koji je ispred Jahvea i realizuje purifikaciju na njemu. I treba da uzme nešto bikove krvi i nešto jarčeve krvi i stavi je na rogove oltara. i treba svojim prstom da ih poškropi krvlju sedam puta. Tako će ih očistititi i osveštati od zaprljanosti dece Izraela.’ (takođe i 14:52; 17:11).

Ali, nameće se pitanje: zašto krv a ne kopita ili meso ili neki drugi deo       životinjskog tela? Odgovor koji nam Leviti pružaju je: ‘Jer je život živoga bića u krvi. Tu krv ja sam vama dao da na žrtveniku njome obavljate obred pomirenja za svoje živote.Jer krv je ono što ispašta za život’ (17:11). Krv tako simbolizuje život: život životinje za život zajednice. Krv, kao simbol života, je jedini deo životinje dovoljno moćan da ostvari čišćenje, kako je to Jahve propisao. Kod Jezekilja imamo dodatni pogled na krv i maslo kao Jahveovu hranu (44:7).“

Simbolika krvi


     se dalje bavi simbolikom krvi u hrišćanstvu i poredi je sa judaizmom. Iz ovoga se vidi značajna razlika tretiranja krvi kao simbola energije. Hrišćanstvo, kao prevashodno eshatološka religija, sadrži u sebi veoma izražen princip transfiguracije, te potencijalno omogućava regeneraciju čoveka „iz samog sebe“. Hrišćanski arhetip označava samožrtvovanje Boga, tj. regeneraciju „jastva“ u čoveku iz samog sebe. Životna sila izvire iz same sebe i neuništiva je. To naravno važi za slučaj ucelovljenosti psihe, koja emanira u slučaju prihvatanja realne smrtnosti tela i odustajanja od fantazije o beskonačnom trajanju, ovde i sada. To daje pun potencijal duši, koja kroz razne ezoterno-spiritualne tradicije, nije ograničena na telo tj. sinhronizaciju vreme-prostor-ovde-i-sada, već postaje deo pan-psihičkog polja koje nadilazi ljudski „ego“. Kad se duša oslobodi, ona, kroz direktnu vezu sa morfogenetskim poljem, ima potencijal integracije, i nema potrebu za vampirizmom. Štaviše, u ranom hrišćanstvu su sledbenici kulta svesno žrtvovali sebe, preuzimajući sami ulogu simbola, koji je potonjim generacijama služio za purifikaciju i regeneraciju. Evo šta Hanson dalje razvija:

        Krv je moćan simbol u Otkrivenju Ivanovom. Bilo bi korisno početi traženjem referenci na krv u iste tri kategorije pronađene u Levitskom Zakoniku i proširene odatle: životinjska krv, ljudska životvorna krv, i vaginalna krv.

Životinjska krv se nikada ne koristi bukvalno, već samo metaforički u Otkrivenju kao “krv janjetova,” što se odnosi na Hristovu krv (7:14; 12:11; i 19:13). Ovo demonstrira istinsko odvajanje od jerusalimskog kultnog korišćenja krvi bikova, jaraca, jagnjadi i ptica. Više ne postoje predviđanja žrtvenog kulta u rađajućoj Hristovoj zajednici. Umesto toga, Hristova krv je efikasna za iskupljenje i slobodu od greha:

      Kadar si da uzmeš knjigu i da otvoriš njezine pečate; jer si bio zaklan i svojom krvlju iskupio Bogu ljude od svakog plemena, jezika, puka i naroda, i učinio ih za našega Boga kraljevstvom svećenika i oni će kraljevati na zemlji. (5:9-10; i 1:5)

     Ovo obezbeđuje alternativnu ideologiju: umesto Aronovskog sveštenstva koje mora ritualno da manipuliše životinjskom krvlju u svetilištu, Jagnjetova krv omogućava iskupljenje svima i stvara novu zajednicu u kojoj su svi članovi na simboličkom nivou ‘svećenici’. (…) Ljudska životvorna krv stupa na scenu naročito u slučaju mučeničkih “svetaca i proroka.” Pre svega, zajednica vapije da se da Bog osveti nevine žrtve u Otkrivenju (6:10). Kao u Brojevima 35:33-34, prolivanje nevine krvi priziva krv ubice (Otk. 16:6; 17:6; 18:24). Ali, za razliku od pravila datih u Brojevima, osvetu ne izvršava pravna zajednica, već sam Bog.”

     Ukoliko nema ucelovljenja psihe, tj nepostojanja duhovnog koncepta besmrtnosti koji je generator vitalne samoobnove, javlja se arhetip vampira, energija se mora otimati od drugih. Robert L. Johnson u radu „Arhetip Vampira“ opisuje pojavu vampirizma kod majanskih krvavih žrtvi kao opozit hrišćanskoj misi, tj. kao naličlje jednog te istog procesa energetske revitalizacije sa identičnom simbolikom (samo sa obrnutim predznakom):

     „Skorija istraživanja pokazuju središnje mesto krvi u religiji Maja. Ona takođe pokazuju da su ljudske krvave žrtve, koje su tako zastrašile španske konkvistadore, u mnogo vidova paralelne hrišćanskoj misi. Kao i u hrišćanstvu, (…) majanski sveštenici koji vrše bogosluženje (kralj i kraljica) igraju u ritualnoj predstavi originalne žrtve, u kojoj bogovi prolivaju svoju krv da tvore svet. U hrišćanstvu takođe postoji dupla žrtva. Sveštenici koji vrše bogosluženje ritualno postaju i prinosioci žrtve i žrtvovani (…) Bogovi, da bi stvorili svet, prolivaju svoju krv. Ljudi, da bi svet održali postojećim, moraju zauzvrat da proliju svoju krv, koja je hrana bogova. (…) i, tako, vidimo da je mit o vampiru zapravo slika euharistije u ogledalu. Možemo uočiti našu životnu energiju stavljenu na rizik: na pozitivnom polu je iskupitelj, koji ispunjava našu vitalnost, a na negativnom polu, vampir koji je proždire.“

     Intreresantno je da su majanske krvave žrtve vršene diskontinualno, u skladu sa majanskim kalendarom, tj. bile su usklađene sa promenama kosmičkih ciklusa: u trenucima ovih promena, tj. kritičnim astrološko-kosmogonijskim konstelacijama umne dezorijentacije zajednice, revitalizacija je postizana otimanjem tuđe krvi (životne sile), svođenjem na nivo simbola-arhetipa regeneracije. Suština vampirizma je u odsustvu prirodne celovitosti.

Aspekt seksualnosti


     Pored aspekta krvi, aspekt seksualnosti je podjednako značajan u ispoljavanju arhetipa vampira. Seksualna energija se, na nivou simboličkog, ispoljava dvostruko. Najpre ćemo se baviti onim vidom ispoljavanja seksualne energije, koji je prikazan kroz fenomen posednutosti/opsednutosti suprotnim polom i pokušaja dosezanja besmrtnosti kroz unifikaciju sa idealizovanim telesnim idealnim partnerom, koji biva divinizovan. Dezintegracija dolazi usled rascepljenosti duše koja, opsednuta delom sebe koji projektuje na objekt ljubavi, gubi energiju. To ide do nekrofilije, što je posebno opisano u delu „Orkanski visovi“ Emily Brontë. Likovi ovog romana prelaze sve granice posednutosti, što, naravno, okončava izraženim nagonom za smrću. Taj nagon nije ništa drugo do enantiodromski prelazak granice težnje za besmrtnošću, projektovane na drugu osobu. Psihičko odricanje od samog sebe i uranjanje u numinozni doživljaj sopstvenog animusa/anime viđenih u „idealnom drugom“ dovode do telesne autodestrukcije. Materijalistički objekat sa hijerofanskim karakteristikama, pitagorejskim zakonom simetrije, transformiše samu dušu u mrtvu materiju.

     Clifton Snider sa kalifornijskog državnog instituta Long Beach, u svom radu „Satanin Đavolak: Arhetip vampira u romanima ‘Orkanski visovi’ i ‘Jane Eyre’“ dekodira strukturu romana kao izvorno mitološku sa naglaskom na vampirizam i sve preteče ovog aspekta, iako to nigde u umetničkom delu nije formalno žanrovski naznačeno:

     „(…) arhetip koji vampir simbolizuje, onaj koji figuriše i u Orkanskim Visovima i u Jane Eyre, je žrtveni jarac. (…) u folkloru neko može postati vampir posle smrti jednostavno “bivajući teškom i problematičnom ličnošću (…) ljudi koji su različiti od drugih, neomiljeni, ili veliki grešnici, pogodni su za vraćanje iz mrtvih”. Samoubice imaju specijalno povoljne izglede da postanu vampiri, baš kao i čarobnjaci i alkoholičari: (…) [termin koji se može primeniti na vampire] teži da sadrži ljude koji se izdvajaju pre svega po tome što su različiti od ljudi koji prave liste. (…) Vampiri, (…) teže da budu oni koji su umrli ‘pre vremena’. Ovi primeri striktno važe za Heathcliffa i Catherine, koja je umrla na porođaju. (…) Umrli nekršteni, sahranjeni na neosveštanoj zemlji, ekskomunicirani, imali seksualni odnos sa vešticom ili demonom, bili sedmo dete istog pola, rođeni na Božić (…) bili rođeni sa prerano razvijenim zubima, neprimereno se ponašali za vreme velikog posta (….) [karakteristični tabui su i] “grehovi protiv crkve” (ovde bi se Bertha izvesno kvalifikovala, kao i sam Rochester ili Heathcliff); (…) svaka društvena bizarnost može biti znak dijaboličkih sklonosti. Tako su, u kulturama tamnookih ljudi, plavooki bili sumnjivi; u društvima tamnokosih, plavokosi bivali izgnani a oboleli od anoreksije ili epilepsije su imali očigledne izbore u svim zajednicama. Prema gore navedenom, očigledno je da se Heathcliff i Bertha kvalifikuju kao potencijalni vampiri, ako ne i aktuelni. Heathcliffova različitost se ističe od momenta kada ga g-din Earnshaw dovodi na Orkanske Visove, beskućnog i gladnog dečaka (…) ‘možda vam je to (Heathcliff, op. M.V.) Božiji poklon, iako je to mračno, gotovo kao da dolazi od samog đavola’. G-đa Earnshaw zove Heathcliffa ‘ciganskim bratom’, a njen sin Hindley naziva ga ‘psom’ ili ‘Sataninim đavolkom’.

      Zaista, Isabella-ina opsednutost Heathcliffom je sama po sebi primer onoga što Jung naziva posednutošću arhetipom. U tome je trik kojim vampir trijumfuje. Nakon što mu podlegne, ona shvata, i potom kazuje Nelly, da je Heathcliff ‘prijatelj, monstrum, i nije ljudsko biće!’ Poput žene koja živi na Mesecu, ona nije mogla odoleti lepoti-kako ju je ona videla-vampirskog Heathcliffa. Konačno, zapazimo Nelly-in opis Heathcliffa dok Catherine leži na samrti: ‘škrgutao je zubima ka meni, i penio poput besnog psa, i pripajao Catherine sebi sa pohlepnom ljubomorom. Nisam se osećala kao da sam u društvu stvorenja sopstvene vrste [. . .]’. Praveći Heathcliffa junakom svog romana, Emily Brontë kompenzuje viktorijansku predrasudu protiv marginalaca, poput cigana ili prosjaka, baš kao i predrasudu protiv natprirodnog. Jane-ina simpatija za Bertha-u ima isti efekat.“

     Aspekti nagona za telesnom autodestrukcijom usled isisavanja sopstvene duše projekcijom na idealnog drugog, o čemu je već bilo reči ranije, predmet su daljeg istraživanja Clifton Snidera. On referira na samoubilački sunovrat glavnih junaka romana, s akcentom na činjenicu da Emily Brontë svesno koristi izraz „vampir“, koji stoji iza praizvora protagonista, mada formalno žanrovski nije eksplicitno oblikovan na taj način:

     „Pri kraju svog života, kada Heathcliff u afektu izvršava suicid, baš kao i Catherine, odbijajući da jede, Nelly ga pita: ‘Recite mi, zašto ste tako ekscentrični, g-dine Heathcliff?’. Ona aludira na njegove ‘duboke crne oči’, koje su, poput Bertha-inih, ‘zakrvavljene’. On izgleda kao ‘goblin’, a Nelly se pita, ‘je li zloduh, ili vampir?’

    Clifton Snider se dalje bavi analizom nekrofilije glavnog junaka romana. Osoba koja teži fantazmagoriji „beskonačnog“ telesnog trajanja, na kraju završava u obožavanju leša, jer više i ne može videti realnost, usled divinizovanja „idealnog“ drugog, predmeta ljubavi. Ideal umišljene fizičke beskonačnosti biva, paradoksalno dosegnut, u drugome, čiji „besmrtni“ lik se zaista i „vidi“ takvim, gledano kroz izobličenu vizuru posedntue psihe:

     „Druge Heathcliffove vampirske akcije uključuju otkopavanje Catherine-inog groba. Tek što je sahranjena, on kopa zemlju sve do kovčega, samo da oseti i prigrabi Cathy-ino prisustvo pred sobom. Oseća olakšanje tek kad je osigurao njeno prisustvo (…). Jedan način interpretacije tog čina je da vidi da je ona postala vampir-ako ne bukvalno, onda bar figurativno, kao u ranijoj sceni sa Lockwoodom, gde ona pokušava da prodre u Orkanske Visove. Cathy se pojavljuje u liku deteta, u Lockwoodovom košmaru i upravo njena je krv koju on proliva po slomljenom prozorskom oknu. (…) Mladić, koji počini transgresiju otvaranja groba da bi samo još jednom video lice svoje voljene, rizikuje da se susretne sa iskreveljenim đavolom, ili čak sa vampirom. Sedamnaest i po godina kasnije, Heathcliff ponovo otkopava Catherine-in grob-ili, bolje rečeno, crkvenjak koji kopa Edgar Lintonov grob do njenog, čini to za njega. Ovaj put on vidi njeno lice još uvek očuvano-znak (iz folklorne tradicije) da je postala vampir.“

      Drugi vid ispoljavanja seksualnosti je, reklo bi se značajniji nego prvi. Da bi smo razjasnili o čemu se radi, najpre ćemo se pozabaviti tinejdžerskim filmskim mega-hitom „The Twilight Saga: Twilight (2008), New Moon (2009), Eclipse (2010), Breaking Dawn (2011/2012)“. Vampiri su (tačnije: jedna frakcija vampira), kako je već rečeno, prikazani kao pozitivni likovi, štaviše, modeli za identifikaciju mladih. Oni sišu samo krv životinja (referiranje na ritualne krvne žrtve) i ne napadaju ljude, već samo zle vampire. Međutim, za dalju analizu priča o simbolzmu krvi nije u centru pažnje. Seksualnost je ta koja je u filmu prikazana na osoben i paradigmatičan način.

     Glavni junaci filma, mladi vampir Edward Cullen (u tumačenju Robert Pattinsona) i ljudsko biće, smrtnica Bella Swan (Kristen Stewart) doživljavaju romantičnu ljubav. Ono što je karakteristično i uzdiže radnju filma do simboličkog nivoa, te pokazuje znamenja vremena u kome živimo je inverzija i pervertiranje osnovnih postulata kako romantične ljubavi, tako i tradicijskih pa i arhetipskih obrazaca vezanih za porodicu, zajednicu, društvo ili polnost. Ova inverzija ima i dublje esencijalno značenje, o čemu ćemo razmatrati nešto kasnije.

      Naime, ljubav glavnih junaka je posve aseksualna. Seksualni čin, koji se najavljuje, u filmu je prikazan posve marginalno, u odnosu na čin „inicijacije“ Belle Swan među vampire. U stvari, dok Edward Cullen insistira na braku, odbijajući paralelno i seksualnost i vampirsku inicijaciju svoje ljubavnice, Bella je, pre svega, opsednuta upravo težnjom da postane vampir. Njen motiv je želja za telesnom besmrtnošću. Tako je ideja braka i spajanja arhetipova muško-žensko, te (esencijalno) seksualno spajanje izokrenuto u težnju za „besmrtnošću“ (tj. beskonačno telesno trajanje). Bella postaje član Edwardove vampirske porodice, ne činom ljubavi i seksualnosti, već uvidom u vampirske tajne i posvećenjem primanja vampirskih obeležja. Radi još većeg kontrasta, stvarni brak i potonji seksualni čin se prikazuju veoma bledo u odnosu na naglašenu simboliku vampirskog sisanja krvi i beskonačnog fizičkog trajanja praćenog „gubitkom duše“ tj. psihičkom dezintegracijom. Pripadnost porodici se ne bazira na ljubavi, polnom sjedinjavanju i stvaranju novog života, već na transformaciji u necelovitu ličnost koja se hrani tuđom krvlju. Ovde je veoma direktno prikazana zamena principa života principom smrti, kroz simboliku seksualnosti (semena) zamenjenu simbolikom proždiranja tuđe krvi i fantazijom o telesnoj besmrtnosti. Biofilija je izvrnuta u nekrofiliju, kao „integrativni“ princip zajednice.

      Marginalizovana seksualnost je centralna simbolička tačka cele ove pripovesti. Esencijalno značenje i poruka filma je u zameni seksualnosti pijenjem krvi (uzimanjem tuđe energije). Ali, šta je esencijalna simbolika seksualnosti? Pokazaćemo da je seksualnost u tesnoj vezi sa svetlošću.

Pozabavimo se svetlošću, njenim realnim i simboličkim aspektom.


Isaac Newton, znameniti engleski fizičar iz XVIII veka, zapitao se u svojoj knjizi „Optika“:

“Zar nisu materijalna tela i svetlost međusobno konvertibilni, i zar tela nisu u velikoj meri podstaknuta na svoje aktivnosti od strane čestica svetla koje prodiru u njihovu strukturu? Transformacija tela u svetlost, i svetlosti u tela, veoma potvrđuje logiku prirode, za koju se čini da je oduševljena transmutacijama. (…) A između takvih sedam različitih i čudnih transmutacija, zašto ne bi priroda transformisala tela u svetlost, a svetlost u tela?”

      Fizička svetlost je, prema kontemporarnim naučnim saznanjima, osnova materijalnog sveta, krećući se i vibrirajući na nivou fotona u mikrosvetu. Već dugo važi pravilo da elektron i pozitron poništavaju jedan drugog, kreirajući fotone. Ali, tokom 1997. je pokazano da se fotoni mogu međusobno spajati kreirajući elektron i pozitron. Ovo je demonstrirano eksperimentom u 3 km dugom Stanford linearnom akceleratoru u Kaliforniji. Trodimenzionalni superluminalni model elektrona uključuje broj eksperimentalnih i teoretskih karakteristika, pri relaciji elektrona prema pretpostavljenom superluminalnim modelom fotona. Ovakvi modeli elektrona i fotona vizuelno pokazuju slaganje visokog stepena i izuzetnu homologiju. Dakle, svetlost je osnova postojanja svemira i fizikalni fundament prostorno-vremenskog kontinuuma.

        Simbolički, svetlost je posve univerzalan simbol, sve značajnije spiritualno-ezoterne tradicije mu daju slične atribute. Svetlost predstavlja pre svega besmrtnost, svest i život, baš kao i manifestaciju božanskog, stvaralački prncip, logos, saznanje, svet ideja, ljubav, kretanje, istinu, oslobađanje, znanje, transcendenciju… Eleuzinske misterije su bile ispunjene nošenjem baklji, Hinduisti svetlost povezuju sa sopstvom, Krišnom, kosmičkim stvaralaštvom, Hrist je kod hrišćana „vidjelo svijetu“ i „otac svjetlosti“, Zoroastri smatraju Ormuzda, oličenje istine, kao gospodara svetlosti, kabala smatra svetlost za esencijalno nematerijalno ishodište stvaranja svega dobrog, lepog i uzvišenog, taoisti izjednačavaju tao i nebesku svetlost…

       Mircea Eliade, istoričar religija, u delu „Okultizam, magija i pomodne kulture“ povezuje simboliku seksualnosti (semena) i svetlosti u raznorodnim tradicijama:

       „U Rig vedi, Prajapati stvoritelj predstavljen je kao Hiranyagarbha, ‘Zlatni zamjetak’, odnosno, sunčevo sjeme. Bramani smatraju semen virile jasnim Sunčevim bogojavljanjem. ‘Kada ga čovjek izbacuje kao sjeme u utrobu, Sunce je zapravo ono koje ga izbacuje, jer Svjetlo je moć što može stvoriti potomstvo’. Ali u Brihadaranyaka-upanišadu semen virile je nosilac samo Besmrtnog (to jest, atman-Brahmana), Onaj koji je prisutan u sjemenu, koga sjeme ne zna, čije je tijelo (nosilac) sjeme, to jest svijest (atman), unutarnji nadzornik, Božanstvo.’ No, Chandogya-upanišad povezuje ‘iskonsko sjeme’ sa svjetlom, ‘vrhunskim svjetlom’ i na kraju sa Suncem.

       Eliade, karakteristično, pronalazi (za različite tradicije) egzistirajuću vezu seksualnog celibata i nedostatka svetlosnog principa (tj. života, svesti), što je direktno povezano sa prethodnom analizom inverzije seksualnosti u vampirizam u filmskom epu „Twilight“:

      „U mnogim američkim mitovima i narodnim pričama pojam djevičanstva izražen je riječima ‘nezahvaćena Suncem’. (…) Značaju ove mitološke teme doprinosi i njezina prisutnost u kršćanskoj ikonografiji. Na velikom broju bizantinskih i grčko-ortodoksnih ikona, kao i pri prikazivanju nekih poznatih rođenja na Zapadu zraka svjetla se izravno sa Sunca pruža prema djevici.“

       U daljoj analizi, Eliade nastavlja sa analogijama seksualnosti i svetlosti, elaborirajući očiglednu univerzalnost simbolizma svetlost-seme:

      „U starom Egiptu, život teče kao svjetlo iz Sunca ili sjeme iz falusa stvaralačkog boga. (…) Vrativši se na Upanišade (…) gdje je svjetlo poistovjećeno s bitkom (atman-Brahman) (…) dovoljno je istaknuti da za indijski duh postoji samo jedan mogući, stvaran (iskustveni) dokaz onoga što se može nazvati ‘ostvarenje duha’ (atman), a to je doživljaj ‘unutarnjeg svjetla’. (…)

      Istovjetnost božanstvo-duh (duša)-svetlo-semen virile nalazimo i u Tibetu i među Mongolima. Prema legendi, predak Džingis Kana rođen je tako što je božansko biće ušlo u šator kroz okvir za dim i kao svetli trag prodrlo u majičino telo. O rođenju Shenraba, osnivača i pokrovitelja bon-religije (…) (legenda-op. M.V.) kazuje kako sam Shenrab izlazi iz nebeske palače (…), pretvara se u pticu, slijeće na glavu svoje buduće majke, i dve zrake (…) izlaze iz njegova spolnog organa i prodiru, kroz lubanju, u telo žene. (…)

   Ništa manje važna nisu neotaoistička umeća opisana u delu ‘Tajna zlatnog cveta’, osobito kruženje unutarnjeg svetla u telu i stvaranje ‘istinskog semena’ koje se konačno pretvara u zametak. (…)

Ali, i kod manihejaca semen virile poistovećuje se s kozmičkim i božanskim svetlom (…)

Prema knjizi sačuvanoj u Denkartu, tri noći pre Zaratustrinog rođenja, (…) majku obasjava svetlo koje će preći u Zaratustrino telo. (…) Tvrdilo se da je Zaratustra rođen iz haom (…) i, kao što ćemo videti, haoma je bila ‘puna xvarena’. Na kraju, xvarenah se opisuje kao sveto, sjajno i žestoko seme.“

Kako smo detaljno opisali na prethodnim stranicama, vampirizam (usled nepostojanja živog i autentičnog civilizacijskog spiritualnog koncepta besmrtnosti), otelotvoruje otimanje tuđe vitalne energije i odricanje od svetlosti. Tanatos (pijenje krvi kao arhetipski mrak, smrt) trijumfuje nad erosom (seksualnost kao svetlost, život).

       Globalna (od međuljudskih odnosa do trans-državnih geopolitičkih interakcija) neizbalansirana razmena energije je više nego evidentna. Neuzajamna razmena ličnih emocija, nesimetrična raspodela svetskog novca i robe, crpljenje tuđih prirodnih resursa, te nepostojanje istinskog pluralizma političkih modela-primer su ispoljavanja arhetipa vampira, u realnom svetu. Zato je ovaj arhetip u toj meri atraktivan kao umetnička i medijska inspiracija, što je dovelo čak i do fenomena pozitivne identifikacije sa istim-kao u slučaju prethodno analiziranog filmskog hita „Twilight saga“.

      Antiteza globalnog fenomena vampirizma oličena je u alternativnoj metodi praktikovanja solarne yoge, koja omogućuje život bez uzimanja hrane, te dotok neophodne vitalne energije putem konzumiranja isključivo sunčeve svetlosti. Solarna yoga, na simboličkom nivou, poredstavlja princip iluminacije i ukidanje principa smrti (drugih bića) radi sopstvenog preživljavanja.

      Zahvaljujući internetu i globalnoj informatičkoj mreži, tehnika solarne yoge se upražnjava širom planete, od Indije do Sjedinjenih Američkih Država. Za ovu disciplinu tela i uma su zainteresovane veoma raznorodne društvene grupe-od ekoloških entuzijasta (radi očuvanja života na planeti i rešavanja problema nedostatka hrane u pojedinim državama), do NASA-e (radi dugotrajnih svemirskih letova za koje je nemoguće unapred obezbediti dovoljne količine hrane).

         Solarna yoga predstavlja postupak dobijanja životne energije putem svakodnevnog 45-minutnog gledanja u sunce, uz potpuno prestajanje potrebe za hranom i vodom. Ona se praktikuje i usavršava mesecima, sa veoma blagim pomakom vremenskog perioda tokom koga se oči izlažu suncu (početnik ne više od 15-tak sekundi, majstor doseže 45 minuta). Za polaznike je ultimativno duhovno vođstvo iskusnog učitelja yoge, u suprotnom su moguće fatalne nuspojave, poput slepila.

      Raznovrsna naučna istraživanja neuro-fiziološko-biohemijsko-elektromagnetnih fenomena koji prate praktikovanje solarne yoge dovela su do zaključaka sintetizovanih u tekstu koji sledi.

       Sunčev zrak, tokom gledanja u sunce, pada na retinu oka, te se grana u dva pravca. Prvi pravac zraka ide duž retinohipotalamičkog trakta sa zadnje strane retine sve do “hemijsko-biološkog sata“ u hipotalamusu, a to je SCN (superhijazmatičko jedro tj. nukleus). Drugi pravac ide duž optičkog nerva, sa početkom u zadnjem delu retine, koji dalje vodi paralelno, završavajući blizu odgovarajućih nukleusa takođe u hipotalamusu, do vizuelnog korteksa i pinealne žlezde (odn. epifize, koja je drugi “biološki sat“ u mozgu), aktivirajući foto-receptore ćelija i, usled toga, izazivajući hormonske „odgovore“, poput pojave serotonina, ljudskog ekvivalenta biljne fotosinteze.

     Gledanje u sunce aktivira krvne ćelije, nosioce hemoglobina, koje teku kroz očne krvne sudove, povezujući apsorpciju svetlosti u očima i u mozgu cirkulacijom krvi. Fiziološki, Potrebno je oko 45 minuta za protok celokupnih telesnih rezervi krvi kroz retinu i oči. Signifikantno, postupak gledanja u sunce kod praktikanata solarne yoge traje upravo 45 minuta.

     Mitohondrije, ili ćelijske „energane“, su mobilne organele, odgovorne za proizvodnju energije koja pokreće sve ćelijske aktivnosti u organizmu – a to je molekul ATP (adenozin-tri-fosfat). Ovaj molekul se proizvodi putem aerobnog ćelijskog disanja.

      Prilikom korišćenja konvencionalne hrane animalno-biljnog porekla, kiseonik se injektuje u ćelije nakon udisanja i vezuje se za atome gvožđa, oslobođen u ekstracelularnoj tečnosti i injektovan u ćelije sa molekulima glukoze (krvnog šećera). Kiseonik sagoreva glukozu da bi je iskoristio kao gorivo za iniciranje procesa generisanja ATP-a.

     U slučaju korišćenja solarne energije kao svetlosne zamene za hranu, kiseonik i fotoni svetlosti zajedno obezbeđuju sagorevanje koje predstavlja gorivo za proces generisanja ATP-a – identično prethodno opisanom procesu, ali bez uzimanja hrane…

      Između nekoliko hiljada enzima u ćelijama, naročito je enzim citohrom-c-oksidaza odgovoran za procese generisanja energije za produkciju ATP u ćelijskim mitohondrijama.

      Pri konzumiranju konvencionalne hrane, ovo je ključni enzim koji pomaže mitohondriji da transformiše šećere (glukozu krvi) koji se upumpavaju u ćelije, zajedno sa kiseonikom, u energiju (ATP), a i nosilac je elektrona tokom tzv. elektronskog transportnog lanca, jednog od najvažnijih procesa transfera energije u ćelijama.

      Svetlosna aktivacija ima sledeći efekat: mitohondrijski proteini (tzv. endogene hromofore) se aktiviraju infracrvenim svetlom koje ulazi u ćelije. Tako pobuđeni, proteini aktiviraju enzim citohrom-c-oksidaza, generišući istovetne ćelijske aktivnosti koje katalizuju kiseonik i glukoza.

     Ukoliko u laboratorijskim uslovima uzorak krvi izložimo infracrvenom svetlu, fotoni infracrvenog svetla daju citohrom (ključni enzim uključen u ćelijsku energetsku proizvodnju) koji bi elektroni uobičajeno dobili iz šećera. Tako svetlo postaje realna zamena za hranu.

      Rezultat eksperimenta ukazuje da ćelije apsorbuju fotone i transformišu njihovu energiju u ATP (adenozin-tri-fosfat). Odgovarajući oblik energije koji koriste ćelije je upravo ATP. Rezultirajući ATP se zatim koristi za pokretanje metaboličkih procesa, sintetisanje DNK, RNK, proteina, enzima i drugih proizvoda potrebnih za korekciju ili regeneraciju ćelijskih komponenti, obezbeđenje mitoze (deobe ćelija), ćelijsku proliferaciju, i ponovno uspostavljanje homeostaze.

     Dakle, ako za katalitičke procese koristimo svetlosne fotone umesto hrane, kao rezultat dobijamo istovetne ćelijske aktivnosti i istovetno generisanje energije, kao da smo koristili hranu.

      Solarna yoga kao hranjenje fizičkom svetlošću je ohrabrujuća simbolička pojava. Ona nagoveštava potencijal revitalizovanja hranjenja duše duhovnom svetlošću umesto tuđom „krvlju“, mogućnost povratka spiritualnom konceptu besmrtnosti, te suočavanje sa realnošću telesnog temporalnog limita, kao i posledičnu psihičku reintegraciju.

      Koncept besmrtnosti izvan prostorno-vremenskog kontinuuma predstavlja koherenciju pluralizma arhetipskih predstava eshatološkog života, koje postoje već milenijumima kao spiritus movens nebrojeno raznolikih ljudskih kultura prohujalih kroz istoriju.

     Zahvaljujući visokoj tehnlogiji i globalnim komunikacijama, svakovrsne duhovne tradicije su nam više nego pristupačne, na dohvat su ruke, ali smo ih, paralisani kolektivizmom i odricanjem od lične odgovornosti, pretvorili u mrtve ideologije. Sve dok ih ne oživimo vrlinom ličnog spiritualnog pregalaštva, nećemo nadvladati nekrofilni princip vampirizma.

Miša Vasić
izvor 


Jama i klatno, Edgar Allan Poea

Impia tortorum longos hic turba furores Sanguinis innocui, non satiata, aluit. Sospite nunc patria, fracto nunc funeris antro, Mors ubi...